Luke 9:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car il y avait bien là cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples : Faites-les asseoir par groupes d’une cinquantaine de personnes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il y avait là, en effet, environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples: «Faites-les asseoir par groupes de cinquante environ.»
French (Catholique Crampon 1923) Il y avait en effet environ cinq mille hommes. Il dit à ses disciples: «Faites-les s’étendre par groupe d’environ cinquante.»
French (J.N. Darby) 1885 car ils étaient environ cinq mille hommes. Et il dit à ses disciples: Faites-les asseoir par rangs de cinquante chacun.
French (La Bible expliquée) Il y avait là, en effet, environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples: « Faites-les asseoir par groupes de cinquante environ. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Or, il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples: Faites-les asseoir par rangées de cinquante.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En effet, il y avait environ cinq mille hommes. Il dit à ses disciples: Installez-les par rangées d'une cinquantaine.
French (Zoque, Francisco León) Ityajuna'ṉ como mosay mil pøn. Jicsye'c Jesusis ñøjmayaju ñøtuṉdøvø: ―Yac po'csquecyaj mumu pøn. Tumdum nivoya cincuenta cincuenta yac po'csquecyajø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car ils étaient environ cinq mille hommes. Et il dit à ses disciples: Faites-les asseoir par rangées de cinquante.
French Jerusalem 1998 Car il y avait bien 5.000 hommes. Mais il dit à ses disciples: "Faites-les s'étendre par groupes d'une cinquantaine."
French Machaira 2012 Car ils étaient environ cinq mille hommes. Alors il dit à ses disciples: Faites-les asseoir par rangées de cinquante.
French Martin 1744 Car ils étaient environ cinq mille hommes. Et il dit à ses Disciples: faites-les arranger par troupes, de cinquante chacune.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Or, il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples: Faites-les asseoir par rangées de cinquante.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il y avait là, en effet, environ 5 000 hommes. Jésus dit à ses disciples: « Faites-les s'installer par groupes de cinquante environ. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or, il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples: Faites-les asseoir par rangées d'une cinquantaine.
French OST (Ostervald) Car ils étaient environ cinq mille hommes. Alors il dit à ses disciples: Faites-les asseoir par rangs de cinquante personnes chacun.
French OST - Osterwald Car ils étaient environ cinq mille hommes. Alors il dit à ses disciples: Faites-les asseoir par rangées de cinquante.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il y a environ 5 000 hommes. Jésus dit à ses disciples: « Faites asseoir les gens par groupes de 50 à peu près. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ils étaient en effet environ cinq mille hommes. Mais il dit à ses disciples: «Faites-les asseoir par rangs d'environ cinquante.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, il y avait environ 5000 hommes. Jésus dit à ses disciples: «Faites-les asseoir par groupes de 50.»
French Vigouroux 1902 Bible Or il y avait là environ cinq mille hommes. Alors il dit à ses disciples : Faites-les asseoir par groupes de cinquante.