Luke 8:8 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais d’autres tombèrent dans la bonne terre ; ils germèrent et donnèrent du fruit : chaque grain en produisit cent autres. Et Jésus ajouta : Celui qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais une autre partie tomba dans la bonne terre; les plantes poussèrent et produisirent des épis: chacun portait cent grains.» Et Jésus ajouta: «Écoutez bien, si vous avez des oreilles pour entendre!»
French (Catholique Crampon 1923) D’autre tomba dans la bonne terre, et, après avoir poussé, donna du fruit au centuple.» Parlant ainsi, il clamait: «Qui a des oreilles pour entendre, entende!»
French (J.N. Darby) 1885 Et d'autres tombèrent dans la bonne terre, et ils levèrent, et produisirent du fruit au centuple. En disant ces choses, il criait: Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
French (La Bible expliquée) Mais une autre partie tomba dans la bonne terre; les plantes poussèrent et produisirent des épis: chacun portait cent grains. » Et Jésus ajouta: « Écoutez bien, si vous avez des oreilles pour entendre! » L'image de la semence et du semeur n'est pas nouvelle dans la Bible (És 55.10-11), mais Jésus l'exploite ici avec force et en détail. Alors que le semeur sème avec régularité sur toute l'étendue de son champ, une partie seulement de la semence portera du fruit. Le contraste est frappant entre les trois premiers terrains, où la semence reste infructueuse, et le quatrième qui produit à profusion. Dans son application, Jésus dit pourquoi cette semence – qui est la parole de Dieu – reste souvent sans effet. Il ne suffit pas de l'écouter pour qu'elle porte du fruit, il convient de la mettre en pratique avec persévérance. Alors seulement, la parole pénètre jusqu'au plus profond du cœur et produit du fruit en abondance. Sinon, les circonstances de la vie se chargent de la neutraliser. Pour expliquer le sens de cette parabole, Jésus cite l'avertissement du prophète Ésaïe (És 9.6 ss). L'accueil de la parole de Jésus sera loin d'être unanime. Les trois sentences qui suivent prolongent la réflexion sur la parole, à partir du thème de la lumière. La parole de Dieu attire par son rayonnement. Elle met tout en lumière. Celui qui y adhère de tout son cœur s'enrichit, alors que toute illusion est ôtée à celui qui croyait posséder. Cet attachement au message de Jésus, qui dépasse la simple écoute pour rejoindre l'obéissance, permet de s'approcher du Christ au point de devenir sa famille spirituelle, bien plus importante que les liens du sang.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Une autre partie tomba dans la bonne terre: quand elle fut levée, elle donna du fruit au centuple. Après avoir ainsi parlé, Jésus dit à haute voix: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Une autre partie tomba dans la bonne terre; quand elle poussa, elle produisit du fruit au centuple. En disant cela, il s'écriait: Celui qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende!
French (Zoque, Francisco León) Y vene quec vøjpø nasomo, y nayu, y tø'maju, y tum dum kilo nijpu chi' mosis kilo. Cuando o'nøyu'jcam yøcsepø ticøsi, Jesús pømi vyejayaju ñøjayaju: ―Ijtam mi ṉgoji, cøma'nøtyamø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et une autre tomba dans la bonne terre; et ayant poussé, elle produisit du fruit au centuple. En disant ces choses, il s'écriait: Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende !
French Jerusalem 1998 Une autre est tombée dans la bonne terre, a poussé et produit du fruit au centuple." Et, ce disant, il s'écriait: "Entende, qui a des oreilles pour entendre!"
French Machaira 2012 Et une autre partie tomba dans une bonne terre; et étant levée, elle rendit du fruit, cent pour un. En disant ces choses, il criait: Que celui qui a des oreilles pour entendre, comprenne!
French Martin 1744 Et une autre partie tomba dans une bonne terre; et quand elle fut levée, elle rendit du fruit cent fois autant. En disant ces choses, il criait: qui a des oreilles pour ouïr, qu'il entende.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Une autre partie tomba dans la bonne terre: quand elle fut levée, elle donna du fruit au centuple. Après avoir ainsi parlé, Jésus dit à haute voix: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais une autre partie tomba dans la bonne terre; les plantes poussèrent et produisirent des épis: chacun portait cent grains. » Et Jésus ajouta: « Celui qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Une autre partie tomba dans la bonne terre; quand elle poussa, elle donna du fruit au centuple. En disant cela, il s'écria: Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende!
French OST (Ostervald) Et l'autre partie tomba dans une bonne terre; et étant levée, elle rendit du fruit cent pour un. En disant ces choses, il criait: Que celui qui a des oreilles pour ouïr, entende!
French OST - Osterwald Et une autre partie tomba dans une bonne terre; et étant levée, elle rendit du fruit, cent pour un. En disant ces choses, il criait: Que celui qui a des oreilles pour entendre, comprenne!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Une autre partie des graines tombe dans la bonne terre. Les plantes poussent et produisent des épis: chacun donne 100 grains. » Et Jésus dit d’une voix forte: « Celui qui a des oreilles pour écouter, qu’il écoute! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et une autre tomba dans la bonne terre, et ayant poussé elle produisit du fruit au centuple.» En disant cela, il s'écriait: «Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende!»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Une autre partie tomba dans la bonne terre; quand elle eut poussé, elle produisit du fruit au centuple.» Après cela, Jésus dit à haute voix: «Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.»
French Vigouroux 1902 Bible Une autre partie tomba dans une bonne terre, et, ayant levé, elle porta du fruit au centuple. En disant cela, il criait : Que celui-là entende, qui a des oreilles pour entendre.