Luke 8:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) D’autres tombèrent sur de la pierre. A peine eurent-ils germé que les petits plants séchèrent parce que le sol n’était pas assez humide.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Une autre partie tomba sur un sol pierreux: dès que les plantes poussèrent, elles se desséchèrent parce qu'elles manquaient d'humidité.
French (Catholique Crampon 1923) D’autre tomba sur de la pierre, et, après avoir poussé, se dessécha, parce qu’il n’avait pas d’humidité.
French (J.N. Darby) 1885 Et d'autres tombèrent sur le roc; et ayant levé, ils séchèrent, parce qu'ils n'avaient pas d'humidité.
French (La Bible expliquée) Une autre partie tomba sur un sol pierreux: dès que les plantes poussèrent, elles se desséchèrent parce qu'elles manquaient d'humidité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Une autre partie tomba sur le roc: quand elle fut levée, elle sécha, parce qu'elle n'avait point d'humidité.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Une autre partie tomba sur le roc; quand elle poussa, elle se dessécha, parce qu'elle n'avait pas d'humidité.
French (Zoque, Francisco León) Eyaco nivoya quec tza'cøtøjcomo, y nayuti; pero poṉga' 'yune porque ji'na'ṉ choco nas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et une autre partie tomba sur le roc, et ayant poussé, elle sécha, parce qu'elle n'avait point d'humidité.
French Jerusalem 1998 Une autre est tombée sur le roc et, après avoir poussé, elle s'est desséchée faute d'humidité.
French Machaira 2012 Et une autre partie tomba sur un endroit pierreux; et quand elle fut levée, elle sécha, parce qu’elle n’avait point d’humidité.
French Martin 1744 Et une autre partie tomba dans un lieu pierreux; et quand elle fut levée, elle se sécha, parce qu'elle n'avait point d'humidité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Une autre partie tomba sur le roc: quand elle fut levée, elle sécha, parce qu'elle n'avait point d'humidité.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Une autre partie tomba sur un sol pierreux: dès que les plantes poussèrent, elles se desséchèrent parce qu'elles manquaient d'humidité.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Une autre partie tomba sur le roc; quand elle poussa, elle sécha, parce qu'elle n'avait pas d'humidité.
French OST (Ostervald) Et l'autre partie tomba sur un endroit pierreux; et quand elle fut levée, elle sécha, à cause qu'elle n'avait point d'humidité;
French OST - Osterwald Et une autre partie tomba sur un endroit pierreux; et quand elle fut levée, elle sécha, parce qu'elle n'avait point d'humidité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Une autre partie des graines tombe dans les pierres. Elles poussent, mais les plantes deviennent sèches parce qu’elles n’ont pas assez d’eau.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et une autre tomba sur du roc, et ayant poussé elle sécha, parce qu'elle n'avait pas d'humidité.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Une autre partie tomba sur un sol pierreux; quand elle eut poussé, elle sécha, parce qu'elle manquait d'humidité.
French Vigouroux 1902 Bible Une autre partie tomba sur la pierre ; et ayant levé, elle sécha, parce qu'elle n'avait pas d'humidité.