Luke 8:56 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les parents de la jeune fille étaient stupéfaits. Mais Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qui s’était passé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ses parents furent remplis d'étonnement, mais Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qui s'était passé.
French (Catholique Crampon 1923) Ses parents furent frappés de stupeur, et il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé.
French (J.N. Darby) 1885 Et ses parents étaient hors d'eux; et il leur enjoignit de ne dire à personne ce qui était arrivé.
French (La Bible expliquée) Ses parents furent remplis d'étonnement, mais Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qui s'était passé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les parents de la jeune fille furent dans l'étonnement, et il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les parents de la jeune fille furent stupéfaits; il leur enjoignit de ne dire à personne ce qui était arrivé.
French (Zoque, Francisco León) Y jyata y myama nømyaju: “¿Jutznøm yø'ṉis jetse yac visa'u?” Pero Jesusis ñøjayaju que ni i va' jyana tzajmayaj jujche visa'u.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ses parents furent stupéfaits, mais il leur ordonna de ne dire à personne ce qui était arrivé.
French Jerusalem 1998 Ses parents furent saisis de stupeur, mais il leur prescrivit de ne dire à personne ce qui s'était passé.
French Machaira 2012 Et ses parents furent tout étonnés; mais il leur défendit de dire à personne ce qui était arrivé.
French Martin 1744 Et le père et la mère de la fille en furent étonnés, mais il leur commanda de ne dire à personne ce qui avait été fait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les parents de la jeune fille furent dans l'étonnement, et il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ses parents furent frappés de stupeur, mais Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qui s'était passé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les parents de la jeune fille furent étonnés, et il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé.
French OST (Ostervald) Et son père et sa mère furent tout étonnés; mais il leur défendit de dire à personne ce qui était arrivé.
French OST - Osterwald Et ses parents furent tout étonnés; mais il leur défendit de dire à personne ce qui était arrivé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ses parents sont vraiment très étonnés, mais Jésus leur donne cet ordre: « Ne dites à personne ce qui s’est passé! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ses parents furent stupéfaits; mais il leur enjoignit de ne parler à personne de ce qui était arrivé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les parents de la jeune fille furent remplis d'étonnement; il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé.
French Vigouroux 1902 Bible Ses parents furent remplis d'étonnement ; et il leur commanda de ne dire à personne ce qui était arrivé.