Luke 8:55 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elle revint à la vie et se mit aussitôt debout ; alors Jésus ordonna de lui donner à manger. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Elle revint à la vie et se leva aussitôt. Jésus leur ordonna de lui donner à manger. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et son esprit revint, et elle se leva à l’instant; et Jésus ordonna de lui donner à manger. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et son esprit retourna en elle, et elle se leva immédiatement; et il commanda qu'on lui donnât à manger. |
| French (La Bible expliquée) | Elle revint à la vie et se leva aussitôt. Jésus leur ordonna de lui donner à manger. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et son esprit revint en elle, et à l'instant elle se leva; et Jésus ordonna qu'on lui donnât à manger. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Son esprit revint; à l'instant même elle se leva. Il ordonna qu'on lui donne à manger. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jicsye'cti visa'u y te'ndonchu'ṉ une. Y Jesusis ñøjmayaju va'cø chi'yaj cu'tcuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et son esprit revint, et elle se leva à l'instant. Et il commanda de lui donner à manger. |
| French Jerusalem 1998 | Son esprit revint, et elle se leva à l'instant même. Et il ordonna de lui donner à manger. |
| French Machaira 2012 | Et son souffle revint; elle se leva à l’instant, et il commanda qu’on lui donnât à manger. |
| French Martin 1744 | Et son esprit retourna, et elle se leva d'abord; et il commanda qu'on lui donnât à manger. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et son esprit revint en elle, et à l'instant elle se leva; et Jésus ordonna qu'on lui donne à manger. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Elle revint à la vie et se leva aussitôt. Jésus leur ordonna de lui donner à manger. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Son esprit revint en elle, à l'instant elle se leva, et Jésus ordonna de lui donner à manger. |
| French OST (Ostervald) | Et son âme revint; elle se leva à l'instant, et il commanda qu'on lui donnât à manger. |
| French OST - Osterwald | Et son esprit revint; elle se leva à l'instant, et il commanda qu'on lui donnât à manger. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Elle revient à la vie et elle se lève tout de suite. Jésus commande de lui donner à manger. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et son esprit revint, et elle se leva immédiatement; et il commanda qu'on lui donnât à manger. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Son esprit revint en elle et elle se leva immédiatement; Jésus ordonna de lui donner à manger. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et son esprit revint, et elle se leva aussitôt. Et il ordonna de lui donner à manger. |