Luke 8:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Une grande foule, ayant afflué de chaque ville, s’était rassemblée autour de lui. Alors Jésus leur raconta cette parabole :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) De chaque ville, des gens venaient à Jésus. Comme une grande foule s'assemblait, il dit cette parabole:
French (Catholique Crampon 1923) Comme une foule nombreuse s’amassait et que de toutes les villes on venait vers lui, il dit par parabole:
French (J.N. Darby) 1885 Et comme une grande foule s'assemblait, et qu'on venait à lui de toutes les villes, il dit en parabole:
French (La Bible expliquée) De chaque ville, des gens venaient à Jésus. Comme une grande foule s'assemblait, il dit cette parabole:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Une grande foule s'étant assemblée, et des gens étant venus de diverses villes auprès de lui, il dit cette parabole:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Une grande foule se réunit auprès de lui, des gens de diverses villes. Il dit cette parabole:
French (Zoque, Francisco León) Entonces cyøtu'myaj Jesús vøti pø'nis aunque jutpø cumgu'yomda'mbø'is. Y Jesusis chajmayaju historia va'cø 'yaṉmayajø. Ñøjmayaju:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or, comme une grande foule s'assemblait, et que de chaque ville des gens venaient à lui, il dit en parabole:
French Jerusalem 1998 Comme une foule nombreuse se rassemblait et que de toutes les villes on s'acheminait vers lui, il dit par parabole:
French Machaira 2012 Or, comme une grande foule de peuple s’assemblait, et que plusieurs venaient à lui de toutes les villes, il leur dit en parabole:
French Martin 1744 Et comme une grande troupe s'assemblait, et que plusieurs allaient à lui de toutes les villes, il leur dit cette parabole:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Une grande foule s'étant assemblée, et des gens étant venus de diverses villes auprès de lui, il dit cette parabole:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) De chaque ville, des gens venaient à Jésus. Comme une grande foule s'assemblait, il dit cette parabole:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Une grande foule s'assembla, et des gens de diverses villes vinrent auprès de lui. Il dit cette parabole:
French OST (Ostervald) Et comme une grande foule de peuple s'assemblait, et que plusieurs venaient à lui de toutes les villes, il leur dit en parabole:
French OST - Osterwald Or, comme une grande foule de peuple s'assemblait, et que plusieurs venaient à lui de toutes les villes, il leur dit en parabole:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Une grande foule se rassemble, des gens de toutes les villes viennent vers Jésus. Alors Jésus utilise une comparaison:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Cependant une foule nombreuse, où se trouvaient aussi ceux qui de ville en ville étaient venus à lui, s'étant rassemblée, il dit sous forme de parabole :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Une grande foule se rassembla et des gens vinrent vers lui de diverses villes. Alors il dit cette parabole:
French Vigouroux 1902 Bible Or, comme une grande foule s'était assemblée, et qu'on accourait des villes auprès de lui, il dit en parabole :