Luke 8:36 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ceux qui avaient assisté à la scène leur rapportèrent comment cet homme, qui était sous l’emprise des démons, avait été délivré. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ceux qui avaient tout vu leur racontèrent comment l'homme possédé avait été guéri. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ceux qui avaient vu leur racontèrent comment avait été guéri celui qui avait été possédé du démon. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ceux qui avaient vu ce qui s'était passé, leur racontèrent aussi comment le démoniaque avait été délivré. |
| French (La Bible expliquée) | Ceux qui avaient tout vu leur racontèrent comment l'homme possédé avait été guéri. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ceux qui avaient vu ce qui s'était passé leur racontèrent comment le démoniaque avait été guéri. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ceux qui avaient vu ce qui s'était passé leur racontèrent comment le démoniaque avait été sauvé. |
| French (Zoque, Francisco León) | Opø'is ya'myaje chajmayaju jujche cotzoc pøn yatzi'ajcu'ista'm ñøc'ijtøyajupø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or ceux qui avaient vu la chose, leur racontèrent comment le démoniaque avait été guéri. |
| French Jerusalem 1998 | Les témoins leur rapportèrent comment avait été sauvé celui qui était démoniaque. |
| French Machaira 2012 | Et ceux qui avaient vu ces choses leur racontèrent comment celui qui avait eu un cerveau détraqué avait été rétabli. |
| French Martin 1744 | Et ceux qui avaient vu tout cela, leur racontèrent comment le démoniaque avait été délivré. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ceux qui avaient vu ce qui s'était passé leur racontèrent comment le démoniaque avait été guéri. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ceux qui avaient tout vu leur racontèrent comment le possédé avait été guéri. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ceux qui avaient vu ce qui s'était passé leur racontèrent comment le démoniaque avait été délivré. |
| French OST (Ostervald) | Et ceux qui avaient vu la chose leur racontèrent comment le démoniaque avait été délivré. |
| French OST - Osterwald | Et ceux qui avaient vu ces choses leur racontèrent comment il fut dominé par des contradictions et avait été délivré. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ceux qui ont tout vu racontent aux autres comment l’homme aux esprits mauvais a été guéri. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or les témoins leur rapportèrent de quelle manière le démoniaque avait été guéri. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ceux qui avaient été témoins de la scène leur racontèrent comment le démoniaque avait été guéri. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ceux qui avaient vu ce qui s'était passé leur racontèrent comment il avait été délivré de la légion. |