Luke 8:20 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On lui fit dire : Ta mère et tes frères sont là-dehors et ils voudraient te voir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On l'annonça à Jésus en ces termes: «Ta mère et tes frères se tiennent dehors et désirent te voir.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | On lui annonça: «Votre mère et vos frères se tiennent dehors, et ils désirent vous voir.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et cela lui fut rapporté par quelques-uns qui disaient: Ta mère et tes frères se tiennent dehors, désirant te voir. |
| French (La Bible expliquée) | On l'annonça à Jésus en ces termes: « Ta mère et tes frères se tiennent dehors et désirent te voir. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On lui dit: Ta mère et tes frères sont dehors, et ils désirent te voir. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On l'en informa: Ta mère et tes frères se tiennent dehors, et ils veulent te voir. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces chajmayaj Jesús ñøjmayaju: ―Mi mama y mi muṉgi a'ṉgomo ityaju y nø mi syun isyajø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et on le lui annonça: Ta mère et tes frères sont là dehors, désirant te voir. |
| French Jerusalem 1998 | On l'en informa: "Ta mère et tes frères se tiennent dehors et veulent te voir." |
| French Machaira 2012 | Et on vint lui dire: Ta mère et tes frères sont là dehors, qui désirent te voir. |
| French Martin 1744 | Et il lui fut rapporté, en disant: ta mère et tes frères sont là dehors, qui désirent de te voir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On lui dit: Ta mère et tes frères sont dehors, et ils désirent te voir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On l'annonça à Jésus: « Ta mère et tes frères se tiennent dehors et désirent te voir. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On l'en informa: Ta mère et tes frères sont dehors et veulent te voir. |
| French OST (Ostervald) | Et on vint lui dire: Ta mère et tes frères sont là dehors, qui désirent de te voir. |
| French OST - Osterwald | Et on vint lui dire: Ta mère et tes frères sont là dehors, qui désirent te voir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors on annonce à Jésus: « Ta mère et tes frères sont là, dehors, ils veulent te voir. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il lui fut dit: «Ta mère et tes frères sont là dehors, qui veulent te voir.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | On lui dit: «Ta mère et tes frères sont dehors et ils désirent te voir.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | On l'en avertit : Votre mère et vos frères sont dehors et veulent vous voir. |