Luke 8:19 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver ; mais ils ne purent pas l’approcher à cause de la foule. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver, mais ils ne pouvaient pas arriver jusqu'à lui à cause de la foule. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Sa mère et ses frères vinrent le trouver, mais ils ne pouvaient l’aborder à cause de la foule. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or sa mère et ses frères vinrent auprès de lui; et ils ne pouvaient l'aborder, à cause de la foule. |
| French (La Bible expliquée) | La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver, mais ils ne pouvaient pas arriver jusqu'à lui à cause de la foule. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver; mais ils ne purent l'aborder, à cause de la foule. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sa mère et ses frères se présentèrent, mais ils ne pouvaient l'aborder à cause de la foule. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y min nu'cjo'yaj Jesuscø'mø myama y myuquita'm, y ji'na'ṉ mus nu'cyajø jetcø'mø porque vøtipøn ijtu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or sa mère et ses frères vinrent vers lui, et ils ne pouvaient l'aborder à cause de la foule. |
| French Jerusalem 1998 | Sa mère et ses frères vinrent alors le trouver, mais ils ne pouvaient l'aborder à cause de la foule. |
| French Machaira 2012 | Alors sa mère et ses frères vinrent le trouver; mais ils ne pouvaient le rejoindre à cause de la foule. |
| French Martin 1744 | Alors sa mère et ses frères vinrent vers lui, mais ils ne pouvaient l'aborder à cause de la foule. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver; mais ils ne purent l'aborder, à cause de la foule. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver, mais ils ne pouvaient pas arriver jusqu'à lui à cause de la foule. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La mère et les frères de Jésus se présentèrent mais ils ne purent l'aborder à cause de la foule. |
| French OST (Ostervald) | Alors sa mère et ses frères vinrent le trouver; mais ils ne pouvaient l'aborder à cause de la foule. |
| French OST - Osterwald | Alors sa mère et ses frères vinrent le trouver; mais ils ne pouvaient le rejoindre à cause de la foule. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La mère et les frères de Jésus viennent le voir, mais ils ne peuvent pas arriver jusqu’à lui à cause de la foule. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or sa mère et ses frères se rendirent auprès de lui, et ils ne pouvaient l'atteindre à cause de la foule. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver, mais ils ne pouvaient pas l'approcher à cause de la foule. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cependant, sa mère et ses frères vinrent auprès de lui, et ils ne pouvaient l'aborder, à cause de la foule. |