Luke 7:9 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En entendant ces paroles, Jésus fut rempli d’admiration pour cet officier : il se tourna vers la foule qui le suivait et dit : Je vous l’assure, nulle part en Israël, je n’ai trouvé une telle foi ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand Jésus entendit ces mots, il admira le capitaine. Il se retourna et dit à la foule qui le suivait: «Je vous le déclare: je n'ai jamais trouvé une telle foi, non, pas même en Israël.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | En entendant cela, Jésus fut dans l’admiration pour lui et, se tournant, il dit à la foule qui le suivait: «Je vous le dis: même en Israël je n’ai pas trouvé une si grande foi.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jésus, ayant entendu ces choses, l'admira; et se tournant vers la foule qui le suivait, il dit: Je vous dis que je n'ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi. |
| French (La Bible expliquée) | Quand Jésus entendit ces mots, il admira le capitaine. Il se retourna et dit à la foule qui le suivait: « Je vous le déclare: je n'ai jamais trouvé une telle foi, non, pas même en Israël. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira le centenier, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit: Je vous le dis, même en Israël je n'ai pas trouvé une aussi grande foi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque Jésus entendit ces paroles, il s'étonna à son sujet, se tourna vers la foule qui le suivait et dit: Je vous le dis, même en Israël je n'ai pas trouvé une telle foi. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y myanu'øcti Jesusis yøṉø, maya'u jetcøtoya. Y quenvitu'u y ñøjayaj pønda'm myaṉu'is pya'tyaje: ―Viyuṉsye mi nøja'mbyøjtzi; yøṉ pøn emøcpø pøndite, pero ja mbya'tøjtzi va'ṉjajmopyapø Israel pø'nomo como yøn pøn va'ṉjajmopyase. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or Jésus ayant entendu ces paroles, l'admira; et se tournant, il dit à la foule qui le suivait: Je vous dis que même en Israël je n'ai pas trouvé une si grande foi. |
| French Jerusalem 1998 | En entendant ces paroles, Jésus l'admira et, se retournant, il dit à la foule qui le suivait: "Je vous le dis: pas même en Israël je n'ai trouvé une telle foi." |
| French Machaira 2012 | Jésus ayant entendu cela, admira le centenier et se tournant, il dit à la troupe qui le suivait: Je vous dis que je n’ai pas trouvé une si grande foi, non, même pas en Israël. |
| French Martin 1744 | Ce que Jésus ayant entendu, il l'admira; et se tournant, il dit à la troupe qui le suivait: je vous dis, que je n'ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira le centenier, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit: Je vous le dis, même en Israël je n'ai pas trouvé une aussi grande foi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand Jésus entendit ces mots, il admira le centurion. Il se retourna et dit à la foule qui le suivait: « Je vous le déclare: je n'ai jamais trouvé une telle foi, non, pas même en Israël. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira le centenier, se tourna vers la foule qui le suivait et dit: Je vous le dis, même en Israël je n'ai pas trouvé une aussi grande foi. |
| French OST (Ostervald) | Ce que Jésus ayant entendu, il l'admira, et se tournant, il dit à la troupe qui le suivait: Je vous dis que je n'ai pas trouvé une si grande foi, non pas même en Israël. |
| French OST - Osterwald | Jésus ayant entendu cela, admira le centenier et se tournant, il dit à la troupe qui le suivait: Je vous dis que je n'ai pas trouvé une si grande foi, même en Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand Jésus entend cela, il admire l’officier. Il se retourne et dit à la foule qui le suit: « Je vous le dis, même dans le peuple d’Israël, je n’ai jamais trouvé une foi aussi grande. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or en entendant cela Jésus fut émerveillé de lui, et s'étant tourné vers la foule qui le suivait, il dit: «Je vous déclare que même en Israël je n'ai pas trouvé une si grande foi.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira l’officier et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit: «Je vous le dis, même en Israël je n'ai pas trouvé une aussi grande foi.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ayant entendu ces paroles, Jésus fut dans l'admiration ; et se tournant vers les foules qui le suivaient, il dit : En vérité, je vous le dis, même en Israël je n'ai pas trouvé une aussi grande foi. |