Luke 7:49 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les autres invités se dirent en eux-mêmes : « Qui est donc cet homme qui ose pardonner les péchés ? »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: «Qui est cet homme qui ose même pardonner les péchés?»
French (Catholique Crampon 1923) Et les convives se mirent à se dire en eux-mêmes: «Qui est celui-ci qui même pardonne les péchés?»
French (J.N. Darby) 1885 Et ceux qui étaient à table avec lui, se mirent à dire en eux-mêmes: Qui est celui-ci qui même pardonne les péchés?
French (La Bible expliquée) Ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: « Qui est cet homme qui ose même pardonner les péchés? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: Qui est celui-ci, qui pardonne même les péchés?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ceux qui étaient à table avec lui commencèrent à se dire: Qui est-il, celui-ci, qui va jusqu'à pardonner les péchés?
French (Zoque, Francisco León) Ityajupø po'csyaju Jesusji'ṉ mesacø'mø qui'pscho'chaj choco'yomdam: ―¿Ti'ajcuy nømba yøṉø pøn que yaj cøtocojapya cyoja? porque pøndite.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ceux, qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: Qui est celui-ci qui même pardonne les péchés?
French Jerusalem 1998 Et ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: "Qui est-il celui-là qui va jusqu'à remettre les péchés?"
French Machaira 2012 Et ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: Qui est celui-ci, qui même pardonne les péchés?
French Martin 1744 Et ceux qui étaient avec lui à table, se mirent à dire entre eux: qui est celui-ci qui même pardonne les péchés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: Qui est celui-ci, qui pardonne même les péchés?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: « Qui est cet homme qui ose même pardonner les péchés? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: Qui est celui-ci, qui pardonne même les péchés.
French OST (Ostervald) Et ceux qui étaient à table avec lui se prirent à dire entre eux: Qui est celui-ci, qui même pardonne les péchés?
French OST - Osterwald Et ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: Qui est celui-ci, qui même pardonne les péchés?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ceux qui mangent avec lui se mettent à penser: « Qui est cet homme? Il ose même pardonner les péchés! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les convives commencèrent à dire en eux-mêmes: «Qui est celui-ci qui même pardonne les péchés?»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les invités se mirent à dire en eux-mêmes: «Qui est cet homme qui pardonne même les péchés?»
French Vigouroux 1902 Bible Et ceux qui étaient à table avec lui commencèrent à dire en eux-mêmes : Quel est celui-ci, qui remet même les péchés ?