Luke 7:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils vinrent trouver Jésus et ils le prièrent instamment : Cet homme, disaient-ils, mérite vraiment que tu lui accordes cette faveur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils arrivèrent auprès de Jésus et se mirent à le prier avec insistance en disant: «Cet homme mérite que tu lui accordes ton aide.
French (Catholique Crampon 1923) Ceux-ci, étant arrivés auprès de Jésus, le priaient avec grande instance, disant: «Il mérite que vous fassiez cela pour lui;
French (J.N. Darby) 1885 Et étant venus à Jésus, ils le priaient instamment, disant: Il est digne que tu lui accordes cela,
French (La Bible expliquée) Ils arrivèrent auprès de Jésus et se mirent à le prier avec insistance en disant: « Cet homme mérite que tu lui accordes ton aide.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils arrivèrent auprès de Jésus, et lui adressèrent d'instantes supplications, disant: Il mérite que tu lui accordes cela;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils arrivèrent auprès de Jésus et le supplièrent d'une manière pressante en disant: Il est digne que tu lui accordes cela,
French (Zoque, Francisco León) Y tzambøn nu'cyaj Jesuscø'mø, 'yo'nøyaj Jesús va' myavø, y ñøjayaju: ―Vøjø va'cø maṉ mi ndzo'yøjay capita'nis myuchacho, porque vøjpø pønete.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Eux donc étant venus vers Jésus, le priaient instamment, disant: Il est digne que tu lui accordes cela;
French Jerusalem 1998 Arrivés auprès de Jésus, ils le suppliaient instamment: "Il est digne, disaient-ils, que tu lui accordes cela;
French Machaira 2012 Ceux-ci étant donc venus vers Jésus, le prièrent instamment, disant: Il est digne que tu lui accordes cela; car il se sacrifie pour notre nation,
French Martin 1744 Et étant venus à Jésus, ils le prièrent instamment, en lui disant qu'il était digne qu'on lui accordât cela.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils arrivèrent auprès de Jésus, et lui adressèrent d'instantes supplications, disant: Il mérite que tu lui accordes cela;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils arrivèrent auprès de Jésus et le supplièrent avec insistance en disant: « Il mérite que tu lui accordes ton aide.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils arrivèrent auprès de Jésus et le supplièrent d'une manière pressante en disant: Il est digne que tu lui accordes cela,
French OST (Ostervald) Etant donc venus vers Jésus, ils le prièrent instamment, disant, qu'il était digne qu'on lui accordât cela.
French OST - Osterwald Ceux-ci étant donc venus vers Jésus, le prièrent instamment, disant: Il est digne que tu lui accordes cela; car il aime notre nation,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les anciens arrivent auprès de Jésus, et ils le supplient en disant: « Cet homme mérite que tu fasses cela pour lui!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ceux-ci étant arrivés auprès de Jésus le sollicitaient avec instances en disant: «Il mérite que tu lui accordes cela;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils arrivèrent vers Jésus et le supplièrent avec insistance, disant: «Il mérite que tu lui accordes cela,
French Vigouroux 1902 Bible Ceux-ci, étant venus auprès de Jésus, le priaient avec instance, en lui disant : Il mérite que vous lui accordiez cela ;