Luke 7:39 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En voyant cela, le pharisien qui l’avait invité se dit : Si cet homme était vraiment un prophète, il saurait quelle est cette femme qui le touche, que c’est quelqu’un qui mène une vie dissolue. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand le Pharisien qui avait invité Jésus vit cela, il se dit en lui-même: «Si cet homme était vraiment un prophète, il saurait qui est cette femme qui le touche et ce qu'elle est: une femme de mauvaise réputation.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | A cette vue, le Pharisien qui l’avait invité se dit en lui-même: «S’il était prophète, il saurait qui et de quelle espèce est la femme qui le touche, que c’est une pécheresse.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le pharisien qui l'avait convié, voyant cela, dit en lui-même: Celui-ci, s'il était prophète, saurait qui et quelle est cette femme qui le touche, car c'est une pécheresse. |
| French (La Bible expliquée) | Quand le Pharisien qui avait invité Jésus vit cela, il se dit en lui-même: « Si cet homme était vraiment un prophète, il saurait qui est cette femme qui le touche et ce qu'elle est: une femme de mauvaise réputation. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le pharisien qui l'avait invité, voyant cela, dit en lui-même: Si cet homme était prophète, il connaîtrait qui et de quelle espèce est la femme qui le touche, il connaîtrait que c'est une pécheresse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En voyant cela, le pharisien qui l'avait invité se dit: Si cet homme était prophète, il saurait qui est la femme qui le touche et ce qu'elle est: une pécheresse. |
| French (Zoque, Francisco León) | Cuando min is fariseo'is vyejayupø'is Jesús, nøm choco'yomo: “O'cana'ṉ tza'maṉvajcopyapøna'ṉete, ispøcpana'ṉ yøṉø iyete y jujchepø yomo'is nø pi'quisupø, que cojapa'tupøte”. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais le pharisien qui l'avait invité, voyant cela, se dit en lui-même: Si celui-ci était prophète, il connaîtrait qui et de quelle espèce est cette femme qui le touche, il connaîtrait que c'est une pécheresse. |
| French Jerusalem 1998 | A cette vue, le Pharisien qui l'avait convié se dit en lui-même: "Si cet homme était prophète, il saurait qui est cette femme qui le touche, et ce qu'elle est: une pécheresse!" |
| French Machaira 2012 | Le pharisien qui l’avait convié, voyant cela, dit en lui-même: Si cet homme était prophète, il saurait qui est cette femme qui le touche, et qu’elle est de mauvaise vie. |
| French Martin 1744 | Mais le Pharisien qui l'avait convié, voyant cela, dit en soi-même: si celui-ci était Prophète, certes il saurait qui et quelle est cette femme qui le touche: car c'est [une femme] de mauvaise vie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le pharisien qui l'avait invité, voyant cela, dit en lui-même: Si cet homme était prophète, il saurait qui et de quelle espèce est la femme qui le touche, il saurait que c'est une pécheresse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand le pharisien qui avait invité Jésus vit cela, il se dit en lui-même: « Si cet homme était vraiment un prophète, il saurait qui est cette femme qui le touche et ce qu'elle est: une femme qui a péché. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À cette vue, le Pharisien qui l'avait invité dit en lui-même: Si cet homme était prophète, il saurait qui est la femme qui le touche et ce qu'elle est: une pécheresse. |
| French OST (Ostervald) | Le Pharisien, qui l'avait convié, voyant cela, dit en lui-même: Si cet homme était prophète, il saurait sans doute qui est cette femme qui le touche, et qu'elle est de mauvaise vie. |
| French OST - Osterwald | Le pharisien qui l'avait convié, voyant cela, dit en lui-même: Si cet homme était prophète, il saurait qui est cette femme qui le touche, et qu'elle est de mauvaise vie. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Pharisien qui a invité Jésus voit cela. Il se dit: « Cet homme n’est sûrement pas un prophète! En effet, la femme qui le touche est une prostituée, et il ne le sait pas! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais le pharisien qui l'avait invité s'en étant aperçu, il se dit en lui-même: «Si celui-ci était le prophète, il saurait qui, et de quelle espèce, est la femme qui le touche, et que c'est une personne de mauvaise vie.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quand le pharisien qui avait invité Jésus vit cela, il se dit en lui-même: «Si cet homme était prophète, il saurait qui est celle qui le touche et de quel genre de femme il s'agit, il saurait que c'est une pécheresse.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voyant cela, le pharisien qui l'avait invité dit en lui-même : Si cet homme était prophète, il saurait certainement qui et de quelle espèce est la femme qui le touche ; car c'est une pécheresse. |