Luke 7:36 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Un pharisien invita Jésus à manger. Jésus se rendit chez lui et se mit à table.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un Pharisien invita Jésus à prendre un repas avec lui. Jésus se rendit chez cet homme et se mit à table.
French (Catholique Crampon 1923) Un Pharisien l’invitant à manger avec lui, il entra dans la maison du Pharisien et se mit à table.
French (J.N. Darby) 1885 Et un des pharisiens le pria de manger avec lui. Et entrant dans la maison du pharisien, il se mit à table.
French (La Bible expliquée) Un Pharisien invita Jésus à prendre un repas avec lui. Jésus se rendit chez cet homme et se mit à table.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra dans la maison du pharisien, et se mit à table.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Un des pharisiens l'invita à manger avec lui. Il entra donc chez le pharisien et s'installa à table.
French (Zoque, Francisco León) Y tum fariseo'is vyejay Jesús va'cø tyumø cu'tyajø. Jicsye'cti Jesús tøjcøy fariseo'is tyøjcomo y po'cscøne'c mesacø'mø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or, l'un des pharisiens l'invitait à manger avec lui; et étant entré dans la maison du pharisien, il se mit à table.
French Jerusalem 1998 Un Pharisien l'invita à manger avec lui; il entra dans la maison du Pharisien et se mit à table.
French Machaira 2012 Un pharisien ayant prié Jésus de manger chez lui, il entra dans la maison du pharisien, et se mit à table.
French Martin 1744 Or un des Pharisiens le pria de manger chez lui; et il entra dans la maison de ce Pharisien, et se mit à table.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra dans la maison du pharisien, et se mit à table.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un pharisien invita Jésus à prendre un repas avec lui. Jésus se rendit chez le pharisien et se mit à table.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Un des Pharisiens pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra dans la maison du Pharisien et se mit à table.
French OST (Ostervald) Un Pharisien ayant prié Jésus de manger chez lui, il entra dans la maison du Pharisien, et il se mit à table.
French OST - Osterwald Un pharisien ayant prié Jésus de manger chez lui, il entra dans la maison du pharisien, et se mit à table.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un Pharisien invite Jésus à manger avec lui. Jésus entre dans la maison du Pharisien et il se met à table.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or un des pharisiens l'invitait à manger avec lui, et étant entré dans la maison du pharisien, il se mit à table.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Un pharisien invita Jésus à manger avec lui. Jésus entra dans la maison du pharisien et se mit à table.
French Vigouroux 1902 Bible Or un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Et étant entré dans la maison du pharisien, il se mit à table.