Luke 7:34 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le Fils de l’homme est venu, il mange et boit, et vous vous écriez : « Cet homme ne pense qu’à faire bonne chère et à boire du vin, il est l’ami des collecteurs d’impôts et des pécheurs notoires. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Fils de l'homme est venu, il mange et boit, et vous dites: “Voyez cet homme qui ne pense qu'à manger et à boire du vin, qui est ami des collecteurs d'impôts et autres gens de mauvaise réputation!”
French (Catholique Crampon 1923) Le Fils de l’homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites: «C’est un mangeur et un buveur de vin, un ami des publicains et des pécheurs.»
French (J.N. Darby) 1885 Le fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites: Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pécheurs.
French (La Bible expliquée) Le Fils de l'homme est venu, il mange et boit, et vous dites: “Voyez cet homme qui ne pense qu'à manger et à boire du vin, qui est ami des collecteurs d'impôts et autres gens de mauvaise réputation!”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites: C'est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites: « C'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs des taxes, des pécheurs! »
French (Zoque, Francisco León) Y mi'nøjtzi mumu Pø'nis chøṉ Tyøvø, øtz cu'tpa y ucpa, y mitz mi ndø ṉgui'sacye'tpati y mi ñømdamba: “Yøṉø pøn cu'tco'nba y tyo'ṉgo'nba vinu, y amigopøcyajpa cobratzøjcopyapø y coja'øyajupø”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le fils de l'homme est venu mangeant et buvant, et vous dites: Voici un mangeur et un buveur, un ami des péagers et des pécheurs.
French Jerusalem 1998 Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites: Voilà un glouton et un ivrogne, un ami des publicains et des pécheurs!
French Machaira 2012 Le Fils de l’homme est venu, mangeant et buvant; et vous dites: Voilà un glouton et un obsédé du vin, un ami des péagers et des gens de mauvaise vie.
French Martin 1744 Le Fils de l'homme est venu mangeant et buvant; et vous dites: voici un mangeur et un buveur, un ami des péagers et des gens de mauvaise vie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites: C'est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Fils de l'homme est venu, il mange et boit, et vous dites: “Voyez cet homme qui ne pense qu'à manger et à boire du vin, qui est l'ami des collecteurs d'impôts et des pécheurs!”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites: C'est un homme qui fait bonne chère et un buveur de vin, un ami des péagers et des pécheurs.
French OST (Ostervald) Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous avez dit: Voilà un mangeur et un buveur, un ami des péagers et des gens de mauvaise vie.
French OST - Osterwald Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant; et vous dites: Voilà un glouton et un obsédé du vin, un ami des péagers et des gens de mauvaise vie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Fils de l’homme est venu, il mange et il boit, et vous dites: “Regardez! Cet homme pense seulement à manger et à boire! Il est l’ami des pécheurs et des employés des impôts!”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le fils de l'homme est venu, qui mange et boit, et vous dites: «Voici un glouton et un ivrogne, un ami des publicains et des pécheurs.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites: ‘C'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs d’impôts et des pécheurs.’
French Vigouroux 1902 Bible Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant ; et vous dites : Voici un homme de bonne chère et un buveur de vin, un ami des publicains et des pécheurs.