Luke 7:29 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tous les gens du peuple et tous les collecteurs d’impôts qui ont écouté le message de Jean et se sont fait baptiser par lui ont reconnu que Dieu est juste. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tout le peuple et les collecteurs d'impôts l'ont écouté, ils ont reconnu que Dieu est juste et ils se sont fait baptiser par Jean. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tout le peuple qui l’a entendu et les publicains ont reconnu la justice de Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean; |
| French (J.N. Darby) 1885 | (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant été baptisés du baptême de Jean; |
| French (La Bible expliquée) | Tout le peuple et les collecteurs d'impôts l'ont écouté, ils ont reconnu que Dieu est juste et ils se sont fait baptiser par Jean. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et tout le peuple qui l'a entendu et même les publicains ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tout le peuple qui l'avait écouté, et les collecteurs des taxes, avaient justifié Dieu en recevant le baptême de Jean; |
| French (Zoque, Francisco León) | Cuando myañaj jetsepø ote cumgupyø'nis y cobratzøjcoyajpapø'is gobiernocøtoya, entonces vyøcotzøcyajpana'ṉ Dios. Porque oy ñø'yøyaj Jua'nis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tout le peuple, l'ayant écouté, et les péagers, ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean. |
| French Jerusalem 1998 | Tout le peuple qui a écouté, et même les publicains, ont justifié Dieu en se faisant baptiser du baptême de Jean; |
| French Machaira 2012 | Et tout le peuple qui l’a entendu, et les péagers, ont justifié Dieu, ayant été consacrés dans la consécration de Jean. |
| French Martin 1744 | Et tout le peuple qui entendait cela, et les péagers qui avaient été baptisés du Baptême de Jean justifièrent Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et tout le peuple qui l'a entendu et même les publicains ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tout le peuple et les collecteurs d'impôts l'ont écouté, ils ont reconnu que Dieu est juste et ils se sont fait baptiser par Jean. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tout le peuple qui l'a entendu et les péagers ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean; |
| French OST (Ostervald) | Et tout le peuple qui l'a entendu, et même les péagers, ont justifié Dieu, ayant reçu le baptême de Jean. |
| French OST - Osterwald | Et tout le peuple qui l'a entendu, et les péagers, ont justifié Dieu, ayant été consacrés dans l’engagement de Jean. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tout le monde a écouté Jean, même les employés des impôts. Ils ont dit: “Dieu veut nous sauver!”, et ils ont demandé le baptême de Jean. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et après l'avoir entendu, tout le peuple et les publicains ont justifié Dieu en se faisant baptiser du baptême de Jean, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tout le peuple qui l'a entendu et même les collecteurs d’impôts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptême de Jean; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tout le peuple qui l'a entendu, et les publicains, ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean. |