Luke 7:23 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Heureux celui qui ne perdra pas la foi à cause de moi !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Heureux celui qui n'abandonnera pas la foi en moi!»
French (Catholique Crampon 1923) Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute!»
French (J.N. Darby) 1885 Et bienheureux est quiconque n'aura pas été scandalisé en moi.
French (La Bible expliquée) Heureux celui qui n'abandonnera pas la foi en moi! » Avant d'aller en prison, Jean-Baptiste décrivait le ministère du Messie en termes de jugement (3.17). Or, il ne voit rien venir de tel! Au contraire, Jésus guérit et fait du bien autour de lui. Du fond de sa prison, Jean s'interroge. Mais comme le confirme Jésus, le Messie ne pouvait établir son règne que par des œuvres de compassion, telles que les avait prédites le prophète Ésaïe (És 29.18-19 35.5-6) et non par des actes de rébellion notamment contre les autorités romaines. Jésus ne désavoue pas Jean pour autant. En le rapprochant du messager de Malachie (Mal 3.1), qu'on identifiait au prophète Élie (Mal 3.23), il fait de lui un personnage de premier plan. L'ère nouvelle inaugurée par le Christ est bien supérieure à l'ancienne, représentée ici par Jean. Surtout, elle appelle une adhésion que refusaient bien des Juifs du temps de Jésus. Ni l'ascétisme de Jean qui vivait dans le désert et se nourrissait de sauterelles, ni la joie de vivre de Jésus ne trouvent grâce à leurs yeux. Aussi Jésus les compare-t-il à des enfants perpétuellement insatisfaits. Quand certains disent: Jouons à la mariée et faisons la fête!, les autres refusent. Et quand ces derniers proposent de jouer à l'enterrement, ce sont les premiers qui s'y opposent…
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Heureux celui pour qui je ne serai pas une cause de chute!
French (Zoque, Francisco León) Vøjti mi ijtamu o'ca mi ndø va'ṉjamdamba.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et heureux est celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute !
French Jerusalem 1998 et heureux celui qui ne trébuchera pas à cause de moi!"
French Machaira 2012 Et béni est celui qui ne se sera pas offensé à cause de moi.
French Martin 1744 Mais bienheureux est quiconque n'aura point été scandalisé à cause de moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Heureux celui qui n'abandonnera pas la foi à cause de moi! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute!
French OST (Ostervald) Et heureux est celui qui ne se scandalisera pas de moi.
French OST - Osterwald Et heureux est celui qui ne se scandalise pas à mon sujet.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il est heureux, celui qui ne refuse pas de croire en moi! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et il est heureux celui qui n'aura pas trébuché à propos de moi.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Heureux celui pour qui je ne représenterai pas un obstacle!»
French Vigouroux 1902 Bible et bienheureux est celui qui ne sera pas scandalisé en moi.