Luke 7:13 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le Seigneur vit la veuve et il fut pris de pitié pour elle ; il lui dit : Ne pleure pas ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand le Seigneur la vit, il fut rempli de pitié pour elle et lui dit: «Ne pleure pas!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le Seigneur l’ayant vue, fut touché de compassion pour elle, et il lui dit: «Ne pleurez pas.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le Seigneur, la voyant, fut ému de compassion envers elle et lui dit: Ne pleure pas. |
| French (La Bible expliquée) | Quand le Seigneur la vit, il fut rempli de pitié pour elle et lui dit: « Ne pleure pas! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le Seigneur, l'ayant vue, fut ému de compassion pour elle, et lui dit: Ne pleure pas! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur la vit; il fut ému par elle et lui dit: Ne pleure pas! |
| French (Zoque, Francisco León) | Cuando ndø Comi'is isay ca'upø'is myama, tyoya'nøjayu y ñøjmayu: ―U vyo'e. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et en la voyant, le Seigneur fut ému de compassion envers elle, et il lui dit: Ne pleure point. |
| French Jerusalem 1998 | En la voyant, le Seigneur eut pitié d'elle et lui dit: "Ne pleure pas." |
| French Machaira 2012 | Et le Seigneur l’ayant vue, fut touché de compassion pour elle, et lui dit: Ne pleure point. |
| French Martin 1744 | Et quand le Seigneur l'eut vue, il fut touché de compassion envers elle; et il lui dit: ne pleure point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le Seigneur, l'ayant vue, fut ému de compassion pour elle, et lui dit: Ne pleure pas! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand le Seigneur la vit, il fut bouleversé par elle et lui dit: « Ne pleure pas! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le Seigneur la vit, eut compassion d'elle et lui dit: Ne pleure pas! |
| French OST (Ostervald) | Et le Seigneur l'ayant vue, il fut touché de compassion pour elle, et il lui dit: Ne pleure point. |
| French OST - Osterwald | Et le Seigneur l'ayant vue, fut touché de compassion pour elle, et lui dit: Ne pleure point. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand le Seigneur la voit, il est plein de pitié pour elle et il lui dit: « Ne pleure pas. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le Seigneur l'ayant vue fut ému de compassion envers elle, et lui dit: «Ne pleure pas.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En voyant la femme, le Seigneur fut rempli de compassion pour elle et lui dit: «Ne pleure pas!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque le Seigneur l'eut vue, touché de compassion pour elle, il lui dit : Ne pleure pas. |