Luke 7:11 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ensuite, Jésus se rendit dans une ville appelée Naïn. Ses disciples et une grande foule l’accompagnaient. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus se rendit ensuite dans une localité appelée Naïn; ses disciples et une grande foule l'accompagnaient. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Or il se rendit ensuite à une ville nommée Naïn; ses disciples et une foule nombreuse faisaient route avec lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le jour suivant, il arriva que Jésus allait à une ville appelée Naïn, et plusieurs de ses disciples et une grande foule allaient avec lui. |
| French (La Bible expliquée) | Jésus se rendit ensuite dans une localité appelée Naïn; ses disciples et une grande foule l'accompagnaient. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn; ses disciples et une grande foule faisaient route avec lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ensuite il se rendit dans une ville appelée Naïn; ses disciples et une grande foule faisaient route avec lui. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y tujcu que jicsye'c Jesús nømna'ṉ myaṉ tum cumgu'yomo ñøyipø'is Naín, y nømna'ṉ myaṉgo'ñaj Jesusji'ṉ ñøtuṉdøvø y vøtipøn. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il arriva, le jour suivant, que Jésus allait à une ville appelée Naïn, et ses disciples fort nombreux et une grande foule allaient avec lui. |
| French Jerusalem 1998 | Et il advint ensuite qu'il se rendit dans une ville appelée Naïn. Ses disciples et une foule nombreuse faisaient route avec lui. |
| French Machaira 2012 | Le jour suivant, Jésus allait à une ville appelée Naïn, et plusieurs de ses disciples et une grande troupe allaient avec lui. |
| French Martin 1744 | Et le jour d'après il arriva que Jésus allait à une ville nommée Naïn, et plusieurs de ses disciples et une grosse troupe allaient avec lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn; ses disciples et une grande foule faisaient route avec lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus se rendit ensuite dans une ville appelée Naïn; ses disciples et une foule de gens l'accompagnaient. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Or il se rendit le jour suivant dans une ville appelée Naïn; ses disciples et une foule nombreuse faisaient route avec lui. |
| French OST (Ostervald) | Le jour suivant, Jésus allait à une ville appelée Naïn, et plusieurs de ses disciples et une grande troupe allaient avec lui. |
| French OST - Osterwald | Le jour suivant, Jésus allait à une ville appelée Naïn, et plusieurs de ses disciples et une grande troupe allaient avec lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, Jésus va dans une ville appelée Naïn. Ses disciples et une grande foule marchent avec lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il advint ensuite qu'il se rendit dans une ville appelée Naïn, et ses disciples et une foule nombreuse faisaient route avec lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn; ses disciples [en assez grand nombre] et une grande foule faisaient route avec lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il arriva ensuite que Jésus allait dans une ville appelée Naïm ; et ses disciples allaient avec lui, ainsi qu'une foule nombreuse. |