Luke 7:11 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ensuite, Jésus se rendit dans une ville appelée Naïn. Ses disciples et une grande foule l’accompagnaient.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus se rendit ensuite dans une localité appelée Naïn; ses disciples et une grande foule l'accompagnaient.
French (Catholique Crampon 1923) Or il se rendit ensuite à une ville nommée Naïn; ses disciples et une foule nombreuse faisaient route avec lui.
French (J.N. Darby) 1885 Et le jour suivant, il arriva que Jésus allait à une ville appelée Naïn, et plusieurs de ses disciples et une grande foule allaient avec lui.
French (La Bible expliquée) Jésus se rendit ensuite dans une localité appelée Naïn; ses disciples et une grande foule l'accompagnaient.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn; ses disciples et une grande foule faisaient route avec lui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ensuite il se rendit dans une ville appelée Naïn; ses disciples et une grande foule faisaient route avec lui.
French (Zoque, Francisco León) Y tujcu que jicsye'c Jesús nømna'ṉ myaṉ tum cumgu'yomo ñøyipø'is Naín, y nømna'ṉ myaṉgo'ñaj Jesusji'ṉ ñøtuṉdøvø y vøtipøn.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il arriva, le jour suivant, que Jésus allait à une ville appelée Naïn, et ses disciples fort nombreux et une grande foule allaient avec lui.
French Jerusalem 1998 Et il advint ensuite qu'il se rendit dans une ville appelée Naïn. Ses disciples et une foule nombreuse faisaient route avec lui.
French Machaira 2012 Le jour suivant, Jésus allait à une ville appelée Naïn, et plusieurs de ses disciples et une grande troupe allaient avec lui.
French Martin 1744 Et le jour d'après il arriva que Jésus allait à une ville nommée Naïn, et plusieurs de ses disciples et une grosse troupe allaient avec lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn; ses disciples et une grande foule faisaient route avec lui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus se rendit ensuite dans une ville appelée Naïn; ses disciples et une foule de gens l'accompagnaient.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or il se rendit le jour suivant dans une ville appelée Naïn; ses disciples et une foule nombreuse faisaient route avec lui.
French OST (Ostervald) Le jour suivant, Jésus allait à une ville appelée Naïn, et plusieurs de ses disciples et une grande troupe allaient avec lui.
French OST - Osterwald Le jour suivant, Jésus allait à une ville appelée Naïn, et plusieurs de ses disciples et une grande troupe allaient avec lui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, Jésus va dans une ville appelée Naïn. Ses disciples et une grande foule marchent avec lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il advint ensuite qu'il se rendit dans une ville appelée Naïn, et ses disciples et une foule nombreuse faisaient route avec lui.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn; ses disciples [en assez grand nombre] et une grande foule faisaient route avec lui.
French Vigouroux 1902 Bible Il arriva ensuite que Jésus allait dans une ville appelée Naïm ; et ses disciples allaient avec lui, ainsi qu'une foule nombreuse.