Luke 7:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les envoyés de l’officier s’en retournèrent alors à la maison où ils trouvèrent l’esclave en bonne santé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les envoyés retournèrent dans la maison du capitaine et y trouvèrent le serviteur en bonne santé.
French (Catholique Crampon 1923) Et s’en étant retournés à la maison, les envoyés trouvèrent le serviteur en bonne santé.
French (J.N. Darby) 1885 Et ceux qui avaient été envoyés, s'en étant retournés à la maison, trouvèrent bien portant l'esclave malade.
French (La Bible expliquée) Les envoyés retournèrent dans la maison du capitaine et y trouvèrent le serviteur en bonne santé. Cet officier romain est un personnage attachant. Il aime une nation qui n'est pas la sienne. Il éprouve une profonde compassion pour son serviteur mourant et met tout en œuvre pour le sauver. Les notables de la ville l'estiment et ses amis l'assistent. Mais lui ne se reconnaît aucun mérite. Il sait qu'un Juif pourrait hésiter à entrer dans sa maison parce qu'il est un étranger. C'est pourquoi il envoie une délégation auprès de Jésus, chargée de plaider pour la guérison de son serviteur. Or, à l'époque, on imaginait mal une guérison sans contact direct (6.19). Les propos de l'officier étonnent, parce qu'il compte sur la parole de Jésus et sur rien d'autre. Cette foi suscite l'admiration de Jésus.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) De retour à la maison, les gens envoyés par le centenier trouvèrent guéri le serviteur qui avait été malade.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) De retour à la maison, les envoyés trouvèrent l'esclave en bonne santé.
French (Zoque, Francisco León) Y vitu'yaju'cam tyøjcomo pøn capita'nis cyø'vejyajupø, pya'tyaj tzojcupø myuchacho.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ceux qui avaient été envoyés, étant retournés à la maison, trouvèrent le serviteur en bonne santé.
French Jerusalem 1998 Et, de retour à la maison, les envoyés trouvèrent l'esclave en parfaite santé.
French Machaira 2012 Et quand ceux qui avaient été envoyés furent de retour à la maison, ils trouvèrent le serviteur qui avait été malade, se portant bien.
French Martin 1744 Et quand ceux qui avaient été envoyés furent de retour à la maison, ils trouvèrent le serviteur qui avait été malade, se portant bien.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) De retour à la maison, les gens envoyés par le centenier trouvèrent guéri le serviteur qui avait été malade.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les envoyés retournèrent dans la maison du centurion et y trouvèrent le serviteur en bonne santé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) De retour à la maison, les envoyés trouvèrent en bonne santé le serviteur [qui avait été malade ].
French OST (Ostervald) Et quand ceux qui avaient été envoyés furent de retour à la maison, ils trouvèrent le serviteur qui avait été malade, se portant bien.
French OST - Osterwald Et quand ceux qui avaient été envoyés furent de retour à la maison, ils trouvèrent le serviteur qui avait été malade, se portant bien.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les amis que l’officier romain a envoyés retournent chez lui et ils trouvent le serviteur en bonne santé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ceux qui avaient été envoyés étant retournés à la maison trouvèrent l'esclave en bonne santé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) De retour à la maison, les personnes envoyées par l’officier trouvèrent l'esclave [qui avait été malade] en bonne santé.
French Vigouroux 1902 Bible De retour à la maison, ceux que le centurion avait envoyés trouvèrent guéri le serviteur qui avait été malade.