Luke 6:31 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Faites pour les autres ce que vous voudriez qu’ils fassent pour vous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Faites pour les autres exactement ce que vous voulez qu'ils fassent pour vous. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le pareillement pour eux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et comme vous voulez que les hommes vous fassent, vous aussi faites-leur de même. |
| French (La Bible expliquée) | Faites pour les autres exactement ce que vous voulez qu'ils fassent pour vous. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ce que vous voulez que les gens fassent pour vous, faites-le pareillement pour eux. |
| French (Zoque, Francisco León) | Tzøjcatyam bien aunque jutipø en la misma forma como mi sundamba va' mi ñchøjcatyandøj bien. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et comme vous voulez que les hommes vous fassent, vous aussi faites-leur de même. |
| French Jerusalem 1998 | Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le pour eux pareillement. |
| French Machaira 2012 | Et ce que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-le -leur aussi de même. |
| French Martin 1744 | Et comme vous voulez que les hommes vous fassent, faites-leur aussi de même. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Faites pour les autres exactement ce que vous voulez qu'ils fassent pour vous. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le pareillement pour eux. |
| French OST (Ostervald) | Et ce que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-le-leur aussi de même. |
| French OST - Osterwald | Et ce que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-le-leur aussi de même. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Faites pour les autres tout ce que vous voulez qu’ils fassent pour vous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et conformément à la manière dont vous voulez que les hommes agissent envers vous, agissez de même envers eux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le [vous aussi] de même pour eux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ce que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-le-leur vous aussi, pareillement. |