Luke 6:28 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) appelez la bénédiction divine sur ceux qui vous maudissent ; priez pour ceux qui vous calomnient.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) bénissez ceux qui vous maudissent et priez pour ceux qui vous maltraitent.
French (Catholique Crampon 1923) bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous calomnient.
French (J.N. Darby) 1885 bénissez ceux qui vous maudissent; priez pour ceux qui vous font du tort.
French (La Bible expliquée) bénissez ceux qui vous maudissent et priez pour ceux qui vous maltraitent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous injurient.
French (Zoque, Francisco León) Vøjcotzøctam mi yandzicotzøctambapø'is; o'nøjatyam Dios va'cø cyotzoṉyaj mi ṉgyø'o'nøtyambapø'is.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) bénissez ceux qui vous maudissent; priez pour ceux qui vous outragent.
French Jerusalem 1998 bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous diffament.
French Machaira 2012 Bénissez ceux qui vous maudissent, et priez pour ceux qui vous utilisent avec malveillance;
French Martin 1744 Bénissez ceux qui vous maudissent, et priez pour ceux qui vous courent sus.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) bénissez ceux qui vous maudissent et priez pour ceux qui vous maltraitent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent.
French OST (Ostervald) Bénissez ceux qui vous maudissent, et priez pour ceux qui vous outragent;
French OST - Osterwald Bénissez ceux qui vous maudissent, et priez pour ceux qui vous outragent;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Souhaitez du bien à ceux qui vous souhaitent du mal, priez pour ceux qui disent du mal de vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent.
French Vigouroux 1902 Bible Bénissez ceux qui vous maudissent, et priez pour ceux qui vous calomnient.