Luke 6:27 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quant à vous tous qui m’écoutez, voici ce que je vous dis : Aimez vos ennemis ; faites du bien à ceux qui vous haïssent ;
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Mais je vous le dis, à vous qui m'écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,
French (Catholique Crampon 1923) Mais à vous qui m’écoutez je dis: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,
French (J.N. Darby) 1885 Mais à vous qui écoutez, je vous dis: Aimez vos ennemis; faites du bien à ceux qui vous haïssent;
French (La Bible expliquée) « Mais je vous le dis, à vous qui m'écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais je vous dis, à vous qui m'écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais je vous dis, à vous qui écoutez: aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous détestent,
French (Zoque, Francisco León) ”Pero mijta'm mi ndø cøma'nøtyambapø'is nøjmandya'mbøjtzi: Sundamø mi enemigota'm. Tzøjcatyam bien mi ṉgui'satyambapø'is.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais je vous dis, à vous qui écoutez: Aimez vos ennemis; faites du bien à ceux qui vous haïssent;
French Jerusalem 1998 "Mais je vous le dis, à vous qui m'écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,
French Machaira 2012 Mais je vous dis, à vous qui m’écoutez: Soyez courageux devant vos ennemis; faites du bien à ceux qui vous haïssent;
French Martin 1744 Mais à vous qui m'entendez, je vous dis: aimez vos ennemis; faites du bien à ceux qui vous haïssent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais je vous dis, à vous qui m'écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais je vous le dis, à vous qui m'écoutez: aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais je vous dis, à vous qui écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,
French OST (Ostervald) Mais je vous dis, à vous qui m'écoutez: Aimez vos ennemis; faites du bien à ceux qui vous haïssent;
French OST - Osterwald Mais je vous dis, à vous qui m'écoutez: Aimez vos ennemis; faites du bien à ceux qui vous haïssent;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Mais je vous dis ceci, à vous qui m’écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous détestent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais je vous dis à vous qui m'écoutez: aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Mais je vous dis, à vous qui m'écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous détestent,
French Vigouroux 1902 Bible Mais à vous qui m'écoutez, je dis : Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent.