Luke 6:24 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais malheur à vous qui possédez des richesses, car vous avez déjà reçu toute la consolation que vous pouvez attendre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Mais malheur à vous qui êtes riches, car vous avez déjà eu votre bonheur! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais malheur à vous, les riches, car vous tenez votre consolation! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation; |
| French (La Bible expliquée) | « Mais malheur à vous qui êtes riches, car vous avez déjà eu votre bonheur! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais, malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais quel malheur pour vous, les riches! Vous tenez votre consolation! |
| French (Zoque, Francisco León) | ”Pero lástima mijta'm mi riṉgu'sta'm, porque mi mbøjcøchoṉdamu'am mi alegre'ajcuy; pero maṉba mi ñdyoya'istam jøsi'jcam. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais malheur à vous riches, parce que vous avez reçu votre consolation ! |
| French Jerusalem 1998 | "Mais malheur à vous, les riches! car vous avez votre consolation. |
| French Machaira 2012 | Mais malheur à vous, riches, parce que vous avez reçu votre consolation. |
| French Martin 1744 | Mais malheur à vous riches; car vous remportez votre consolation. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais, malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais quel malheur pour vous qui êtes riches, car vous avez déjà votre bonheur! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais malheur à vous, les riches, car vous avez votre consolation. |
| French OST (Ostervald) | Mais malheur à vous, riches, parce que vous avez déjà reçu votre consolation. |
| French OST - Osterwald | Mais malheur à vous, riches, parce que vous avez reçu votre consolation. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais quel malheur pour vous, les riches, parce que vous avez déjà votre bonheur! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Au contraire, malheur à vous riches, car vous possédez déjà votre consolation. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Mais malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais malheur à vous, riches, parce que vous avez votre consolation. |