Luke 6:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Heureux êtes-vous, vous qui maintenant avez faim, car vous serez rassasiés. Heureux vous qui maintenant pleurez, car vous rirez.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Heureux, vous qui avez faim maintenant, car vous aurez de la nourriture en abondance! Heureux, vous qui pleurez maintenant, car vous rirez!
French (Catholique Crampon 1923) Heureux, vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés! Heureux, vous qui pleurez maintenant, car vous rirez!
French (J.N. Darby) 1885 bienheureux, vous qui maintenant avez faim, car vous serez rassasiés; bienheureux, vous qui pleurez maintenant, car vous rirez.
French (La Bible expliquée) Heureux, vous qui avez faim maintenant, car vous aurez de la nourriture en abondance! Heureux, vous qui pleurez maintenant, car vous rirez!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Heureux êtes-vous, vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés! Heureux êtes-vous, vous qui pleurez maintenant, car vous rirez!
French (Zoque, Francisco León) Vøjti mi ijtam mi mijta'm lo que nø mi ⁿ'yostambapø'is yøti, porque maṉba mi ñdyastame. Vøjti mi ijtam mi mijta'm que yøti mi ⁿvyo'ndambapø'is, porque maṉba mi syictame.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Heureux vous qui avez faim maintenant, parce que vous serez rassasiés ! Heureux vous qui pleurez maintenant, parce que vous serez dans la joie !
French Jerusalem 1998 Heureux, vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés. Heureux, vous qui pleurez maintenant, car vous rirez.
French Machaira 2012 Heureux, vous qui avez faim maintenant, parce que vous serez rassasiés. Heureux, vous qui pleurez maintenant, parce que vous serez dans la joie.
French Martin 1744 Vous êtes bienheureux, vous qui maintenant avez faim; car vous serez rassasiés. Vous êtes bienheureux, vous qui pleurez maintenant; car vous serez dans la joie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés!Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Heureux, vous qui avez faim maintenant, car vous aurez de la nourriture en abondance! Heureux, vous qui pleurez maintenant, car vous rirez!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie!
French OST (Ostervald) Vous êtes bienheureux, vous qui avez faim maintenant, parce que vous serez rassasiés. Vous êtes bienheureux, vous qui pleurez maintenant, parce que vous serez dans la joie.
French OST - Osterwald Heureux, vous qui avez faim maintenant, parce que vous serez rassasiés. Heureux, vous qui pleurez maintenant, parce que vous serez dans la joie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous êtes heureux, vous qui avez faim maintenant, parce que vous serez nourris d’une manière abondante! Vous êtes heureux, vous qui pleurez maintenant, parce que vous rirez!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Heureux vous qui êtes maintenant affamés, car vous serez rassasiés. Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous rirez.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous rirez!
French Vigouroux 1902 Bible Bienheureux, vous qui avez faim maintenant, parce que vous serez rassasiés. Bienheureux, vous qui pleurez maintenant, parce que vous rirez.