Luke 6:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tous étaient venus pour l’entendre et pour être guéris de leurs maladies. Ceux qui étaient tourmentés par des esprits mauvais étaient délivrés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) ils étaient venus pour l'entendre et se faire guérir de leurs maladies. Ceux que tourmentaient des esprits mauvais étaient guéris.
French (Catholique Crampon 1923) qui étaient venus pour l’entendre et pour être guéris de leurs maladies; et ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.
French (J.N. Darby) 1885 ceux aussi qui étaient tourmentés par des esprits immondes furent guéris;
French (La Bible expliquée) ils étaient venus pour l'entendre et se faire guérir de leurs maladies. Ceux que tourmentaient des esprits mauvais étaient guéris.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils étaient venus pour l'entendre et pour être guéris de leurs maladies. Ceux qui étaient perturbés par des esprits impurs étaient guéris.
French (Zoque, Francisco León) Hasta yatzi'ajcu'is nø yac toya'isyajupø tzø'yaj tzocyajupø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs, étaient guéris.
French Jerusalem 1998 étaient venus pour l'entendre et se faire guérir de leurs maladies. Ceux que tourmentaient des esprits impurs étaient guéris,
French Machaira 2012 Et ceux qui étaient tourmentés par des esprits troublés étaient aussi guéris.
French Martin 1744 Et ceux aussi qui étaient tourmentés par des esprits immondes; et ils furent guéris.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) elles étaient venues pour l'entendre et pour se faire guérir de leurs maladies. Celles que tourmentaient des esprits impurs étaient guéries.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.
French OST (Ostervald) Ceux qui étaient tourmentés des esprits immondes étaient aussi guéris.
French OST - Osterwald Et ceux qui étaient tourmentés des esprits pervers étaient aussi guéris.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les gens sont venus pour écouter Jésus et pour se faire guérir de leurs maladies. Jésus guérit aussi ceux que des esprits mauvais font souffrir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et ceux qui étaient obsédés par des esprits impurs étaient guéris,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils étaient venus pour l'entendre et pour être guéris de leurs maladies. Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris,
French Vigouroux 1902 Bible ils étaient venus pour l'entendre et pour être guéris de leurs maladies. Et ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient (aussi) guéris.