Luke 5:34 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jésus leur répondit : Comment les invités d’une noce peuvent-ils jeûner pendant que le marié est avec eux ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus leur répondit: «Pensez-vous pouvoir obliger les invités d'une noce à ne pas manger pendant que le marié est avec eux? Bien sûr que non! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jésus leur dit: «Pouvez-vous faire observer le jeûne aux amis de l’époux, pendant que l’époux est avec eux? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il leur dit: Pouvez-vous faire jeûner les fils de la chambre nuptiale pendant que l'époux est avec eux? |
| French (La Bible expliquée) | Jésus leur répondit: « Pensez-vous pouvoir obliger les invités d'une noce à ne pas manger pendant que le marié est avec eux? Bien sûr que non! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il leur répondit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de l'époux pendant que l'époux est avec eux? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jésus leur dit: Pouvez-vous faire jeûner les amis du marié pendant que le marié est avec eux? |
| French (Zoque, Francisco León) | Jesusis ñøjmayaju: ―Como nø cyo'tøjcajupø pø'nis 'yamigota'm tiene que va' cyu'tyajø y va' 'yucyajø mientras pøn mapø co'tøjcaje jen it jetji'ṉda'm, jetsetique't ø nønduṉdøvø cu'tyajpa ucyajpa mientras øtzji'ṉ ityaju. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais il leur dit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de l'époux pendant que l'époux est avec eux? |
| French Jerusalem 1998 | Jésus leur dit: "Pouvez-vous faire jeûner les compagnons de l'époux pendant que l'époux est avec eux? |
| French Machaira 2012 | Il leur dit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’Époux, pendant que l’Époux est avec eux? |
| French Martin 1744 | Et il leur dit: pouvez-vous faire jeûner les amis de l'Epoux pendant que l'Epoux est avec eux? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il leur répondit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de l'époux pendant que l'époux est avec eux? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus leur répondit: « Pensez-vous pouvoir obliger les invités à un mariage à jeûner pendant que le marié est avec eux? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus leur dit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de l'époux pendant que l'époux est avec eux? |
| French OST (Ostervald) | Il leur dit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de l'époux, pendant que l'époux est avec eux? |
| French OST - Osterwald | Il leur dit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de l'Époux, pendant que l'Époux est avec eux? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus leur répond: « Le jour du mariage, est-ce que vous pouvez obliger les invités à jeûner, quand le marié est avec eux? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais Jésus leur dit: «Pouvez-vous faire jeûner les fils de la chambre nuptiale pendant que l'époux est avec eux? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus leur répondit: «Pouvez-vous faire jeûner les invités à la noce pendant que le marié est avec eux? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il leur répondit : Pouvez-vous faire jeûner les amis (fils) de l'époux, pendant que l'époux est avec eux ? |