Luke 5:31 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus leur répondit : Ceux qui sont en bonne santé n’ont pas besoin de médecin, ce sont les malades qui en ont besoin.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus leur répondit: «Les personnes en bonne santé n'ont pas besoin de médecin, ce sont les malades qui en ont besoin.
French (Catholique Crampon 1923) Jésus leur répondit: «Ce ne sont pas ceux qui sont en bonne santé qui ont besoin de médecin, mais les malades.
French (J.N. Darby) 1885 Et Jésus, répondant, leur dit: Ceux qui sont en santé n'ont pas besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal.
French (La Bible expliquée) Jésus leur répondit: « Les personnes en bonne santé n'ont pas besoin de médecin, ce sont les malades qui en ont besoin.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jésus leur répondit: Ce ne sont pas ceux qui sont en bonne santé qui ont besoin de médecin, mais les malades.
French (Zoque, Francisco León) Pero Jesusis ñøjmayaju: ―Como sa'sapø pø'nis ji'n syun doctor va'cø cho'yøtyøjø, sino ca'epø'is syunba médico; jetse ji'ndyet pyena va'cø ndø tzajmayaj vøjta'mbø pøn va'cø qui'psvitu'yajø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jésus, répondant, leur dit: Ceux qui sont en santé n'ont pas besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal.
French Jerusalem 1998 Et, prenant la parole, Jésus leur dit: "Ce ne sont pas les gens en bonne santé qui ont besoin de médecin, mais les malades;
French Machaira 2012 Et Jésus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui sont en santé qui ont besoin de médecin;
French Martin 1744 Mais Jésus prenant la parole, leur dit: ceux qui sont en santé n'ont pas besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus leur répondit: « Ce ne sont pas les personnes en bonne santé qui ont besoin de médecin, mais les malades.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jésus prit la parole et leur dit: Ce ne sont pas ceux qui sont en bonne santé qui ont besoin de médecin, mais les malades.
French OST (Ostervald) Et Jésus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui sont en santé qui ont besoin de médecin, mais ce sont ceux qui se portent mal.
French OST - Osterwald Et Jésus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui sont en santé qui ont besoin de médecin;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus leur répond: « Les gens en bonne santé n’ont pas besoin de médecin. Ce sont les malades qui en ont besoin.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jésus leur répliqua: «Ce ne sont pas ceux qui sont en bonne santé qui ont besoin du médecin, mais les mal portants;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus prit la parole et leur dit: «Ce ne sont pas les gens en bonne santé qui ont besoin de médecin, mais les malades.
French Vigouroux 1902 Bible Et Jésus, prenant la parole, leur dit : Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin du médecin, mais les malades.