Luke 5:28 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cet homme se leva, laissa tout et suivit Jésus. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lévi se leva, laissa tout et le suivit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et quittant tout, il se leva et se mit à le suivre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quittant tout, il se leva et le suivit. |
| French (La Bible expliquée) | Lévi se leva, laissa tout et le suivit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et, laissant tout, il se leva, et le suivit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui-ci laissa tout, se leva et se mit à le suivre. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y cøyindzacpø' mumu, te'nchu'ṉu, y maṉ pya'te. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ayant tout quitté, s'étant levé, il le suivait. |
| French Jerusalem 1998 | Et, quittant tout et se levant, il le suivait. |
| French Machaira 2012 | Et il lui dit: Suis-moi. Et lui, quittant tout, se leva et le suivit. |
| French Martin 1744 | Lequel abandonnant tout, se leva, et le suivit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et, laissant tout, il se leva, et le suivit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lévi se leva, laissa tout et le suivit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | (Lévi) laissa tout, se leva et le suivit. |
| French OST (Ostervald) | Et lui, quittant tout, se leva et le suivit. |
| French OST - Osterwald | Et il lui dit: Suis-moi. Et lui, quittant tout, se leva et le suivit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’homme se lève, il laisse tout et suit Jésus. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ayant tout quitté, il se leva, et il le suivait. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et laissant tout, il se leva et le suivit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et laissant tout, il se leva et le suivit. |