Luke 5:23 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qu’est-ce qui est le plus facile ? Dire : « Tes péchés te sont pardonnés », ou dire : « Lève-toi et marche » ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Est-il plus facile de dire: “Tes péchés te sont pardonnés”, ou de dire: “Lève-toi et marche”?
French (Catholique Crampon 1923) Lequel est le plus facile, de dire: «Tes péchés te sont remis,» ou de dire: «Lève-toi et marche»?
French (J.N. Darby) 1885 Lequel est le plus facile, de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi et marche?
French (La Bible expliquée) Est-il plus facile de dire: “Tes péchés te sont pardonnés”, ou de dire: “Lève-toi et marche”?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qu'est-ce qui est le plus facile, de dire: « Tes péchés te sont pardonnés », ou de dire: « Lève-toi et marche! »
French (Zoque, Francisco León) ¿Jutipø más fácil, va' tø ṉomø: “Mi nchø'pya cøvajcupø mi ṉgojaji'ṉ”, o va'cø tø nømø: “Te'nchu'nø y ca'ṉbø'ø”?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi et marche?
French Jerusalem 1998 Quel est le plus facile, de dire: Tes péchés te sont remis, ou de dire: Lève-toi et marche?
French Machaira 2012 Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés; ou de dire: Lève-toi, et marche?
French Martin 1744 Lequel est le plus aisé, ou de dire: tes péchés te sont pardonnés; ou de dire: lève-toi, et marche?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Est-il plus facile de dire: “Tes péchés te sont pardonnés”, ou de dire: “Lève-toi et marche”?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qu'est-ce qui est plus facile de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi et marche?
French OST (Ostervald) Lequel est le plus aisé, ou de dire: Tes péchés te sont pardonnés; ou de dire: Lève-toi, et marche?
French OST - Osterwald Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés; ou de dire: Lève-toi, et marche?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Qu’est-ce qui est plus facile? Dire: “Tes péchés te sont pardonnés” ou dire: “Lève-toi et marche”?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quel est le plus facile, de dire: Tes péchés t'ont été pardonnés, ou de dire: Lève-toi et marche.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Qu'est-ce qui est le plus facile à dire: ‘Tes péchés [te] sont pardonnés’, ou: ‘Lève-toi et marche’?
French Vigouroux 1902 Bible Lequel est le plus facile, de dire : Tes péchés te sont remis ; ou de dire : Lève-toi et marche ?