Luke 5:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) il vit deux bateaux au bord du lac. Les pêcheurs en étaient descendus et nettoyaient leurs filets.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il vit deux barques près de la rive: les pêcheurs en étaient descendus et lavaient leurs filets.
French (Catholique Crampon 1923) il vit deux barques qui stationnaient sur le bord; les pêcheurs étaient descendus et lavaient les filets.
French (J.N. Darby) 1885 Et il vit deux nacelles qui étaient au bord du lac. Or les pêcheurs en étaient descendus et lavaient leurs filets.
French (La Bible expliquée) Il vit deux barques près de la rive: les pêcheurs en étaient descendus et lavaient leurs filets.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) il vit au bord du lac deux barques, d'où les pêcheurs étaient descendus pour laver leurs filets.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) il vit au bord du lac deux bateaux d'où les pêcheurs étaient descendus pour laver leurs filets.
French (Zoque, Francisco León) Jesusis is metzcuy barco tome nø'aṉvini. Ataraya pønda'm putyaju'jcam y nømna'ṉ cyøtze'yaj 'yataraya.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et il vit deux barques qui étaient au bord du lac, et les pêcheurs en étaient descendus et lavaient leurs filets.
French Jerusalem 1998 qu'il vit deux petites barques arrêtées sur le bord du lac; les pêcheurs en étaient descendus et lavaient leurs filets.
French Machaira 2012 Et ayant vu, au bord du lac, deux barques, dont les pêcheurs étaient descendus et lavaient leurs filets, il monta dans l’une de ces barques, qui était à Simon,
French Martin 1744 Et voyant deux nacelles qui étaient au bord du lac, et dont les pêcheurs étaient descendus, et lavaient leurs rets, il monta dans l'une de ces nacelles, qui était à Simon.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) il vit au bord du lac deux barques, d'où les pêcheurs étaient descendus pour laver leurs filets.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il vit deux barques près de la rive: les pêcheurs en étaient descendus et lavaient leurs filets.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) il vit au bord du lac deux petites barques, d'où les pêcheurs étaient descendus pour laver leurs filets.
French OST (Ostervald) Et ayant vu deux barques au bord du lac, dont les pêcheurs étaient descendus et lavaient leurs filets, il monta dans l'une de ces barques, qui était à Simon;
French OST - Osterwald Et ayant vu, au bord du lac, deux barques, dont les pêcheurs étaient descendus et lavaient leurs filets, il monta dans l'une de ces barques, qui était à Simon,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus voit deux barques au bord du lac. Les pêcheurs en sont descendus, et ils lavent leurs filets.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 qu'il vit deux barques qui stationnaient au bord du lac; mais les pêcheurs en étaient descendus et lavaient leurs filets.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il vit au bord du lac deux barques; les pêcheurs en étaient descendus pour laver leurs filets.
French Vigouroux 1902 Bible Et il vit deux barques arrêtées au bord du lac ; les pêcheurs étaient descendus, et lavaient leurs filets.