Luke 5:16 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais lui se retirait dans des lieux déserts pour prier.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais Jésus se retirait dans des endroits isolés où il priait.
French (Catholique Crampon 1923) Mais lui se retirait dans les (lieux) déserts et il priait.
French (J.N. Darby) 1885 mais lui, se tenait retiré dans les déserts et priait.
French (La Bible expliquée) Mais Jésus se retirait dans des endroits isolés où il priait. Un lépreux s'avance vers Jésus, avec confiance. Par « lèpre », on désignait diverses maladies de peau, facilement contagieuses. Elles faisaient de l'homme religieusement « impur » un exclu, séparé de la communauté sainte, un mort vivant. Dieu seul peut purifier de la lèpre, une guérison qu'il faut faire constater selon la loi (Lév 14.2-32) pour être réinséré dans la société.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et lui, il se retirait dans les déserts, et priait.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais lui se retirait dans les déserts et priait.
French (Zoque, Francisco León) Pero Jesús opyana'ṉ jya'ijnømømø va'cø 'yo'nøy Dios.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais lui se retirait dans les déserts et priait.
French Jerusalem 1998 Mais lui se tenait retiré dans les déserts et priait.
French Machaira 2012 Mais il se tenait retiré dans les déserts, et il priait.
French Martin 1744 Mais il se tenait retiré dans les déserts, et priait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et lui, il se retirait dans les déserts, et priait.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais Jésus se retirait dans des endroits déserts où il priait.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais lui se retirait dans les déserts et priait.
French OST (Ostervald) Mais il se tenait retiré dans les déserts, et il priait.
French OST - Osterwald Mais il se tenait retiré dans les déserts, et il priait.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais Jésus part seul dans des endroits isolés et il prie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quant à lui, il se retirait dans les déserts et priait.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais lui, il se retirait dans les déserts et priait.
French Vigouroux 1902 Bible Mais lui, il se retirait dans le désert et priait.