Luke 5:16 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais lui se retirait dans des lieux déserts pour prier. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais Jésus se retirait dans des endroits isolés où il priait. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais lui se retirait dans les (lieux) déserts et il priait. |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais lui, se tenait retiré dans les déserts et priait. |
| French (La Bible expliquée) | Mais Jésus se retirait dans des endroits isolés où il priait. Un lépreux s'avance vers Jésus, avec confiance. Par « lèpre », on désignait diverses maladies de peau, facilement contagieuses. Elles faisaient de l'homme religieusement « impur » un exclu, séparé de la communauté sainte, un mort vivant. Dieu seul peut purifier de la lèpre, une guérison qu'il faut faire constater selon la loi (Lév 14.2-32) pour être réinséré dans la société. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et lui, il se retirait dans les déserts, et priait. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais lui se retirait dans les déserts et priait. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero Jesús opyana'ṉ jya'ijnømømø va'cø 'yo'nøy Dios. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais lui se retirait dans les déserts et priait. |
| French Jerusalem 1998 | Mais lui se tenait retiré dans les déserts et priait. |
| French Machaira 2012 | Mais il se tenait retiré dans les déserts, et il priait. |
| French Martin 1744 | Mais il se tenait retiré dans les déserts, et priait. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et lui, il se retirait dans les déserts, et priait. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais Jésus se retirait dans des endroits déserts où il priait. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais lui se retirait dans les déserts et priait. |
| French OST (Ostervald) | Mais il se tenait retiré dans les déserts, et il priait. |
| French OST - Osterwald | Mais il se tenait retiré dans les déserts, et il priait. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais Jésus part seul dans des endroits isolés et il prie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Quant à lui, il se retirait dans les déserts et priait. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais lui, il se retirait dans les déserts et priait. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais lui, il se retirait dans le désert et priait. |