Luke 5:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La réputation de Jésus se répandait de plus en plus. Aussi, de grandes foules affluaient pour l’entendre et pour se faire guérir de leurs maladies.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Cependant, la réputation de Jésus se répandait de plus en plus; des foules nombreuses se rassemblaient pour l'entendre et se faire guérir de leurs maladies.
French (Catholique Crampon 1923) Sa renommée se répandit de plus en plus, et des foules nombreuses se rassemblaient pour l’entendre et se faire guérir de leurs maladies.
French (J.N. Darby) 1885 Et sa renommée se répandait de plus en plus; et de grandes foules s'assemblèrent pour l'entendre et pour être guéries de leurs infirmités;
French (La Bible expliquée) Cependant, la réputation de Jésus se répandait de plus en plus; des foules nombreuses se rassemblaient pour l'entendre et se faire guérir de leurs maladies.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Sa renommée se répandait de plus en plus, et les gens venaient en foule pour l'entendre et pour être guéris de leurs maladies.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On parlait de lui de plus en plus; de grandes foules de gens se rassemblaient pour l'entendre et pour être guéris de leurs maladies.
French (Zoque, Francisco León) Pero jicsye'c aunque jujna'ṉ más tzajmayajtøju lo que nømna'ṉ chøc Jesusis. Y cyøtu'myajpana'ṉ vøti pø'nis va'cø cyøma'nøyajø y cya'cuy va' yac tzojcayajø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et sa renommée se répandait de plus en plus, et des foules nombreuses s'assemblaient pour l'entendre et pour être guéries de leurs maladies.
French Jerusalem 1998 Or, la nouvelle se répandait de plus en plus à son sujet, et des foules nombreuses s'assemblaient pour l'entendre et se faire guérir de leurs maladies.
French Machaira 2012 Et sa réputation se répandait de plus en plus, et une foule de gens s’assemblaient pour l’entendre et pour être guéris par lui de leurs maladies.
French Martin 1744 Et sa renommée se répandait de plus en plus, tellement que de grandes troupes s'assemblaient pour l'entendre, et pour être guéries par lui de leurs maladies.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Sa renommée se répandait de plus en plus, et les gens venaient en foule pour l'entendre et pour être guéris de leurs maladies.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Cependant, la réputation de Jésus se répandait de plus en plus; une foule de gens se rassemblait pour l'entendre et se faire guérir de leurs maladies.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Sa renommée se répandait de plus en plus, et les foules nombreuses se rassemblaient pour l'entendre et pour être guéries de leurs maladies.
French OST (Ostervald) Et sa réputation se répandait de plus en plus, et une foule de gens s'assemblaient pour l'entendre, et pour être guéris de leurs maladies.
French OST - Osterwald Et sa réputation se répandait de plus en plus, et une foule de gens s'assemblaient pour l'entendre et pour être guéris par lui de leurs maladies.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les gens parlent de plus en plus de Jésus. Des foules nombreuses se rassemblent pour l’écouter et pour se faire guérir de leurs maladies.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or le bruit de sa renommée ne faisait que se répandre de plus en plus, et une foule nombreuse accourait pour l'entendre, et pour être guérie de ses infirmités.
French S21 2007 (Bible Segond 21) On parlait de plus en plus de lui et les gens venaient en foule pour l'entendre et pour être guéris [par lui] de leurs maladies.
French Vigouroux 1902 Bible Cependant, sa renommée se répandait de plus en plus, et des foules nombreuses venaient pour l'entendre, et pour être guéries de leurs maladies.