Luke 5:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Jésus lui recommanda de ne le dire à personne. – Mais, lui dit-il, va te faire examiner par le prêtre et, pour ta purification, offre ce que Moïse a prescrit. Cela leur servira de témoignage. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus lui donna cet ordre: «Ne parle de cela à personne. Mais va te faire examiner par le prêtre, puis offre le sacrifice que Moïse a ordonné, pour prouver à tous que tu es guéri.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il lui défendit d’en parler à personne; mais: «Va, (dit-il), te montrer au prêtre, et offre pour ta guérison selon qu’a prescrit Moïse, en attestation pour eux.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il lui commanda de ne le dire à personne: mais va et montre-toi au sacrificateur, et offre pour ta purification selon ce que Moïse a ordonné, pour que cela leur serve de témoignage. |
| French (La Bible expliquée) | Jésus lui donna cet ordre: « Ne parle de cela à personne. Mais va te faire examiner par le prêtre, puis offre le sacrifice que Moïse a ordonné, pour prouver à tous que tu es guéri. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puis il lui ordonna de n'en parler à personne. Mais, dit-il, va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Puis il lui enjoignit de n'en parler à personne. – Mais, dit-il, va te montrer au prêtre, et fais une offrande pour ta purification comme Moïse l'a prescrit; ce sera pour eux un témoignage. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero Jesusis ñøjayu va' jyana tzajmay ni 'iyø, y ñøjmayu: ―Pero mavø ma isindzi' pane que mi ñchojcu'am, y tzi'ø lo que chamuse Moisesis va'cø mi ndzi'ø cuando mi ⁿvyø'aju'jcam. Jetse tzøcø va'cø myusyaj pø'nis que mi ñchojcu'am. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il lui commanda de ne le dire à personne: Mais va, lui dit-il, montre-toi au sacrificateur, et offre pour ta purification selon que Moïse a commandé, afin que cela leur serve de témoignage. |
| French Jerusalem 1998 | Et il lui enjoignit de n'en parler à personne: "Mais va-t-en te montrer au prêtre, et offre pour ta purification selon ce qu'a prescrit Moïse: ce leur sera une attestation." |
| French Machaira 2012 | Et Jésus lui défendit de le dire à personne; mais va, lui dit -il, montre-toi au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a commandé, afin que cela leur serve de témoignage. |
| French Martin 1744 | Et il lui commanda de ne le dire à personne; mais va, lui dit-il, et te montre au Sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a commandé, pour leur servir de témoignage. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puis il lui ordonna de n'en parler à personne. Mais, dit-il, va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus lui donna cet ordre: « Ne dis rien à personne! Mais va te montrer au prêtre, et apporte l'offrande que Moïse a ordonnée pour leur montrer que tu es guéri. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Puis il lui recommanda de n'en parler à personne. Mais, dit-il, va te montrer au sacrificateur, et fais une offrande pour ta purification comme Moïse l'a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage. |
| French OST (Ostervald) | Et Jésus lui défendit de le dire à personne; mais va, lui dit-il, montre-toi au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a commandé, afin que cela leur serve de témoignage. |
| French OST - Osterwald | Et Jésus lui défendit de le dire à personne; mais va, lui dit-il, montre-toi au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a commandé, afin que cela leur serve de témoignage. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus donne cet ordre à l’homme: « Ne dis rien à personne, mais va te montrer au prêtre. Tu offriras le sacrifice que Moïse a commandé, ainsi, tous auront la preuve que tu es guéri. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il lui enjoignit de n'en parler à personne; «mais va,» lui dit-il, «te montrer au sacrificateur, et présente l'offrande pour ta purification conformément à ce qu'a prescrit Moïse pour leur servir d'attestation.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis Jésus lui ordonna de n'en parler à personne. «Mais, dit-il, va te montrer au prêtre et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il lui ordonna de n'en parler à personne : Mais, dit-il, va, montre-toi au prêtre, et offre pour ta guérison ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage. |