Luke 5:13 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus tendit la main et le toucha en disant : Je le veux, sois pur. Aussitôt, la lèpre le quitta.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus étendit la main, le toucha et déclara: «Je le veux, sois pur!» Aussitôt, la lèpre quitta cet homme.
French (Catholique Crampon 1923) Il étendit la main, le toucha et dit: «Je le veux, sois guéri.» Et à l’instant la lèpre le quitta.
French (J.N. Darby) 1885 Et étendant la main, il le toucha, disant: Je veux, soit net. Et aussitôt la lèpre se retira de lui.
French (La Bible expliquée) Jésus étendit la main, le toucha et déclara: « Je le veux, sois pur! » Aussitôt, la lèpre quitta cet homme.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt la lèpre le quitta.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il tendit la main, le toucha et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt la lèpre le quitta.
French (Zoque, Francisco León) Entonces Jesusis yac mø'n cyø' y pi'quisu, ñøjmayu: ―Su'nbøjtzi va'c mi ñchoca; yøti mi ⁿyac tzocpøjtzi. Jicsye'cti tzoc je putzi'øyupø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et étendant la main, Jésus le toucha, disant: Je le veux, sois purifié. Et aussitôt la lèpre le quitta.
French Jerusalem 1998 Il étendit la main et le toucha, en disant: "Je le veux, sois purifié." Et aussitôt la lèpre le quitta.
French Machaira 2012 Et Jésus étendit la main, le toucha et lui dit: Je le veux, sois net. Et au même instant la lèpre le quitta.
French Martin 1744 Et [Jésus] étendit la main, et le toucha, en disant: je le veux, sois net; et incontinent la lèpre le quitta.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt la lèpre le quitta.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus étendit la main, le toucha et dit: « Je le veux, sois purifié! » Aussitôt, la lèpre le quitta.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jésus étendit la main, le toucha et dit: Je le veux, sois purifié. Aussitôt la lèpre le quitta.
French OST (Ostervald) Et Jésus étendit la main, le toucha et lui dit: Je le veux, sois nettoyé. Et au même instant la lèpre le quitta.
French OST - Osterwald Et Jésus étendit la main, le toucha et lui dit: Je le veux, sois net. Et au même instant la lèpre le quitta.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus tend la main, il touche le lépreux en disant: « Je le veux. Sois guéri! » Et aussitôt la lèpre le quitte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ayant étendu la main, il le toucha en disant: «Je le veux, sois guéri!» Et aussitôt la lèpre le quitta.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus tendit la main, le toucha et dit: «Je le veux, sois pur.» Aussitôt la lèpre le quitta.
French Vigouroux 1902 Bible Jésus, étendant la main, le toucha et dit : Je le veux, sois guéri. Et, au même instant, la lèpre le quitta.