Luke 4:33 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dans la synagogue se trouvait un homme sous l’emprise d’un esprit démoniaque et impur. Il se mit à crier d’une voix puissante : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dans la synagogue, il y avait un homme tourmenté par un esprit mauvais. Il se mit à crier avec force: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il y avait dans la synagogue un homme possédé de l’esprit d’un démon impur, qui s’écria très fort: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il y avait dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon immonde; et il s'écria à haute voix, disant: |
| French (La Bible expliquée) | Dans la synagogue, il y avait un homme tourmenté par un esprit mauvais. Il se mit à crier avec force: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il se trouva dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur, et qui s'écria d'une voix forte: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il se trouvait dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur, et qui cria: |
| French (Zoque, Francisco León) | Ijtuna'ṉ tum pøn conocscuy tøjcomo ñø'ijtupø yatzi'ajcu'is. Joviti vejte'n pømi. Ñøjay Jesús: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il y avait dans la synagogue un homme ayant un esprit de démon impur; et il s'écria à haute voix: |
| French Jerusalem 1998 | Dans la synagogue il y avait un homme ayant un esprit de démon impur, et il cria d'une voix forte: |
| French Machaira 2012 | Or, il y avait dans la synagogue un homme qui avait la disposition d’une conscience déréglée, et qui s’écria à voix haute: |
| French Martin 1744 | Or il y avait dans la Synagogue un homme qui était possédé d'un démon impur, lequel s'écria à haute voix, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il se trouva dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur, et qui s'écria d'une voix forte: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dans la synagogue, il y avait un homme tourmenté par un démon. Il se mit à crier avec force: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il se trouva dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur, et qui s'écria d'une voix forte: |
| French OST (Ostervald) | Or, il y avait dans la synagogue un homme possédé d'un esprit immonde, qui s'écria à haute voix: |
| French OST - Osterwald | Or, il y avait dans la synagogue un homme possédé d'un esprit haineux, qui s'écria à voix haute: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans la maison de prière, il y a un homme qui a un esprit mauvais en lui. Il crie très fort: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et dans la synagogue se trouvait un homme possédé de l'esprit d'un démon impur, et il s'écria à voix haute : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dans la synagogue se trouvait un homme qui avait un esprit démoniaque impur. Il s'écria d'une voix forte: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il y avait dans la synagogue un homme possédé d'un démon impur, qui cria d'une voix forte, |