Luke 4:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) – Aujourd’hui même, commença-t-il, pour vous qui l’entendez, cette prophétie de l’Ecriture est devenue réalité.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors il se mit à leur dire: «Ce passage de l'Écriture est réalisé, aujourd'hui, pour vous qui m'écoutez.»
French (Catholique Crampon 1923) Il se mit à dire à leur adresse: «Aujourd’hui cette Ecriture est accomplie devant vous.»
French (J.N. Darby) 1885 Et il se mit à leur dire: Aujourd'hui cette écriture est accomplie, vous l'entendant.
French (La Bible expliquée) Alors il se mit à leur dire: « Ce passage de l'Écriture est réalisé, aujourd'hui, pour vous qui m'écoutez. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors il commença à leur dire: Aujourd'hui cette parole de l'Ecriture, que vous venez d'entendre, est accomplie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors il se mit à leur dire: Aujourd'hui cette Ecriture, que vous venez d'entendre, est accomplie.
French (Zoque, Francisco León) Y Jesúsis ñømdzo'tzayaju: ―Yøtipø jama nøm tyujcu lo que yø'c jya'yøyuse, lo que mi mandamuse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il commença à leur dire: Aujourd'hui est accomplie cette parole de l'Ecriture, et vous l'entendez.
French Jerusalem 1998 Alors il se mit à leur dire: "Aujourd'hui s'accomplit à vos oreilles ce passage de l'Ecriture."
French Machaira 2012 Alors il commença à leur dire: Cette parole de l’Écriture, que vous venez d’entendre, est accomplie aujourd’hui.
French Martin 1744 Alors il commença à leur dire: aujourd'hui cette Ecriture est accomplie, vous l'entendant.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors il commença à leur dire: Aujourd'hui cette parole de l'Ecriture, que vous venez d'entendre, est accomplie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors il se mit à leur dire: « Ce passage de l'Écriture est accompli, aujourd'hui, pour vous qui m'écoutez. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors il se mit à leur dire: Aujourd'hui cette (parole de l') Écriture, que vous venez d'entendre, est accomplie.
French OST (Ostervald) Alors il commença à leur dire: Cette parole de l'Ecriture est accomplie aujourd'hui, et vous l'entendez.
French OST - Osterwald Alors il commença à leur dire: Cette parole de l'Écriture, que vous venez d'entendre, est accomplie aujourd'hui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors il leur dit: « Vous avez entendu ce que les Livres Saints annoncent. Eh bien, aujourd’hui, cela s’est réalisé. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il commença à leur parler en ces termes: «Aujourd'hui ce passage s'est accompli à vos oreilles.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors il commença à leur dire: «Aujourd'hui cette parole de l'Ecriture, que vous venez d'entendre, est accomplie.»
French Vigouroux 1902 Bible Et il commença à leur dire : Aujourd'hui, cette parole de l'Ecriture que vous venez d'entendre est accomplie.