Luke 4:21 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Aujourd’hui même, commença-t-il, pour vous qui l’entendez, cette prophétie de l’Ecriture est devenue réalité. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors il se mit à leur dire: «Ce passage de l'Écriture est réalisé, aujourd'hui, pour vous qui m'écoutez.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il se mit à dire à leur adresse: «Aujourd’hui cette Ecriture est accomplie devant vous.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il se mit à leur dire: Aujourd'hui cette écriture est accomplie, vous l'entendant. |
| French (La Bible expliquée) | Alors il se mit à leur dire: « Ce passage de l'Écriture est réalisé, aujourd'hui, pour vous qui m'écoutez. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors il commença à leur dire: Aujourd'hui cette parole de l'Ecriture, que vous venez d'entendre, est accomplie. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors il se mit à leur dire: Aujourd'hui cette Ecriture, que vous venez d'entendre, est accomplie. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Jesúsis ñømdzo'tzayaju: ―Yøtipø jama nøm tyujcu lo que yø'c jya'yøyuse, lo que mi mandamuse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il commença à leur dire: Aujourd'hui est accomplie cette parole de l'Ecriture, et vous l'entendez. |
| French Jerusalem 1998 | Alors il se mit à leur dire: "Aujourd'hui s'accomplit à vos oreilles ce passage de l'Ecriture." |
| French Machaira 2012 | Alors il commença à leur dire: Cette parole de l’Écriture, que vous venez d’entendre, est accomplie aujourd’hui. |
| French Martin 1744 | Alors il commença à leur dire: aujourd'hui cette Ecriture est accomplie, vous l'entendant. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors il commença à leur dire: Aujourd'hui cette parole de l'Ecriture, que vous venez d'entendre, est accomplie. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors il se mit à leur dire: « Ce passage de l'Écriture est accompli, aujourd'hui, pour vous qui m'écoutez. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors il se mit à leur dire: Aujourd'hui cette (parole de l') Écriture, que vous venez d'entendre, est accomplie. |
| French OST (Ostervald) | Alors il commença à leur dire: Cette parole de l'Ecriture est accomplie aujourd'hui, et vous l'entendez. |
| French OST - Osterwald | Alors il commença à leur dire: Cette parole de l'Écriture, que vous venez d'entendre, est accomplie aujourd'hui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors il leur dit: « Vous avez entendu ce que les Livres Saints annoncent. Eh bien, aujourd’hui, cela s’est réalisé. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il commença à leur parler en ces termes: «Aujourd'hui ce passage s'est accompli à vos oreilles.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors il commença à leur dire: «Aujourd'hui cette parole de l'Ecriture, que vous venez d'entendre, est accomplie.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il commença à leur dire : Aujourd'hui, cette parole de l'Ecriture que vous venez d'entendre est accomplie. |