Luke 4:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus, rempli de la puissance de l’Esprit, retourna en Galilée. Sa réputation se répandit dans toute la région.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus retourna en Galilée, plein de la puissance du Saint-Esprit. On se mit à parler de lui dans toute cette région.
French (Catholique Crampon 1923) Jésus retourna avec la puissance de l’Esprit en Galilée, et sa renommée se répandit dans toute la région.
French (J.N. Darby) 1885 Jésus s'en retourna en Galilée, dans la puissance de l'Esprit; et sa renommée se répandit par tout le pays d'alentour.
French (La Bible expliquée) Jésus retourna en Galilée, plein de la puissance du Saint-Esprit. On se mit à parler de lui dans toute cette région.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus, revêtu de la puissance de l'Esprit, retourna en Galilée, et sa renommée se répandit dans tout le pays d'alentour.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jésus retourna en Galilée, avec la puissance de l'Esprit; le bruit s'en répandit dans toute la région.
French (Zoque, Francisco León) Jesús vitu' Galilea nas co'aṉjajme'omo, más pømitzi' Masanbø Espiritu Santo'is. Mumu nasvindumø tzamdøju lo que ti chøc Jesusis.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jésus, dans la puissance de l'Esprit, s'en retourna en Galilée; et sa renommée se répandit par toute la contrée d'alentour.
French Jerusalem 1998 Jésus retourna en Galilée, avec la puissance de l'Esprit, et une rumeur se répandit par toute la région à son sujet.
French Machaira 2012 Et Jésus s’en retourna en Galilée, dans la puissance de l’Esprit, et sa réputation courut par tout le pays d’alentour.
French Martin 1744 Et Jésus retourna en Galilée par la vertu de l'Esprit, et sa renommée se répandit par tout le pays d'alentour.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus, revêtu de la puissance de l'Esprit, retourna en Galilée, et sa renommée se répandit dans tout le pays d'alentour.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus retourna en Galilée, avec la puissance de l'Esprit saint. On se mit à parler de lui dans toute cette région.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jésus retourna en Galilée, avec la puissance de l'Esprit, et sa renommée se répandit dans toute la région.
French OST (Ostervald) Et Jésus s'en retourna en Galilée par le mouvement de l'Esprit, et sa réputation courut par tout le pays d'alentour.
French OST - Osterwald Et Jésus s'en retourna en Galilée, par le mouvement de l'Esprit, et sa réputation courut par tout le pays d'alentour.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus, rempli de la force de l’Esprit Saint, revient en Galilée. Les gens commencent à parler de lui dans toute la région.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jésus, animé de la puissance de l'Esprit, revint en Galilée, et sa renommée se répandit dans toute la contrée voisine.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus, revêtu de la puissance de l'Esprit, retourna en Galilée, et sa réputation gagna toute la région.
French Vigouroux 1902 Bible Alors Jésus retourna en Galilée par la vertu de l'Esprit, et sa renommée se répandit dans tout le pays.