Luke 4:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus répondit : Il est aussi écrit : Tu ne forceras pas la main au Seigneur, ton Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus lui répondit: «L'Écriture déclare: “Ne mets pas à l'épreuve le Seigneur ton Dieu.” »
French (Catholique Crampon 1923) Jésus répondant lui dit: «Il est dit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Jésus, répondant, lui dit: Il est dit: "Tu ne tenteras pas le *Seigneur ton Dieu".
French (La Bible expliquée) Jésus lui répondit: « L'Écriture déclare: “Ne mets pas à l'épreuve le Seigneur ton Dieu.” »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus lui répondit: Il est dit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jésus lui répondit: Il est dit: Tu ne provoqueras pas le Seigneur, ton Dieu.
French (Zoque, Francisco León) Jesusis ñøjayu: ―Ji'n ø tøjmø'ni porque chamupøte Diosis libru'omo: “Uy mi ndzøjquis mi Ṉgomi Dios o'ca maṉba chøqui como chambase”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jésus répondant lui dit: est dit: Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.
French Jerusalem 1998 Mais Jésus lui répondit: "Il est dit: Tu ne tenteras pas le Seigneur, ton Dieu."
French Machaira 2012 Mais Jésus se répliqua: Il est dit: Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu.
French Martin 1744 Mais Jésus répondant, lui dit: il a été dit: tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus lui répondit: Il est dit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus lui répondit: « L'Écriture déclare: “Tu ne mettras pas à l'épreuve le Seigneur ton Dieu.” »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jésus lui répondit: Il est dit: Tu ne tenteras pas le Seigneur, ton Dieu.
French OST (Ostervald) Mais Jésus lui répondit: Il est dit: Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.
French OST - Osterwald Mais Jésus lui répondit: Il est dit: Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus lui répond: « Dans les Livres Saints on lit: “Tu ne dois pas provoquer le Seigneur ton Dieu.” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jésus lui répliqua: «Il a été dit: Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus lui répondit: «Il est dit: Tu ne provoqueras pas le Seigneur, ton Dieu. »
French Vigouroux 1902 Bible Jésus lui répondit : Il a été dit : Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu.