Luke 4:11 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et encore : Ils te porteront sur leurs mains pour que ton pied ne heurte pas de pierre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et encore: “Ils te porteront sur leurs mains pour éviter que ton pied ne heurte une pierre.” » |
| French (Catholique Crampon 1923) | et: Ils vous prendront sur leurs mains, de peur que votre pied ne heurte contre une pierre.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre". |
| French (La Bible expliquée) | Et encore: “Ils te porteront sur leurs mains pour éviter que ton pied ne heurte une pierre.” » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et: Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et: Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre. |
| French (Zoque, Francisco León) | Cyø'omo maṉba mi ñømaṉyaje va' jana mi ñejpinduc ni tza'cøsi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et: Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre. |
| French Jerusalem 1998 | Et encore: Sur leurs mains, ils te porteront, de peur que tu ne heurtes du pied quelque pierre." |
| French Machaira 2012 | Et qu’ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne se frappe contre quelque pierre. |
| French Martin 1744 | Et qu'ils te porteront en leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre quelque pierre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et:Ils te porteront sur les mains,De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et encore: “Ils te porteront sur leurs mains pour que ton pied ne heurte pas de pierre.” » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et: Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte une pierre. |
| French OST (Ostervald) | Et qu'ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre quelque pierre. |
| French OST - Osterwald | Et qu'ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne se frappe contre quelque pierre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils te porteront dans leurs bras pour que tes pieds ne heurtent pas les pierres.” » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et que ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et: Ils te porteront sur les mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre. » |
| French Vigouroux 1902 Bible | et ils te porteront dans leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre. |