Luke 3:12 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il y avait des collecteurs d’impôts qui venaient se faire baptiser. Ils demandèrent à Jean : Maître, que devons-nous faire ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Des collecteurs d'impôts vinrent aussi pour être baptisés et demandèrent à Jean: «Maître, que devons-nous faire?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il vint aussi des publicains pour se faire baptiser et ils lui dirent: «Maître, que devons-nous faire?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et des publicains vinrent aussi pour être baptisés; et ils lui dirent: Maître, que faut-il que nous fassions? |
| French (La Bible expliquée) | Des collecteurs d'impôts vinrent aussi pour être baptisés et demandèrent à Jean: « Maître, que devons-nous faire? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il vint aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent: Maître, que devons-nous faire? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Des collecteurs des taxes aussi vinrent pour recevoir le baptême; ils lui demandèrent: Maître, que devons-nous faire? |
| French (Zoque, Francisco León) | Y nu'cyajque'tuti gobierno'is cyobratzøcyajpapø va'cø ñø'yøyajø, y ñøjmayaj Juan: ―Maestro, ¿jujche vøjø va' ndzøctamø? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or il vint aussi des péagers pour être baptisés, et ils lui dirent: Maître, qu'avons-nous à faire? |
| French Jerusalem 1998 | Des publicains aussi vinrent se faire baptiser et lui dirent: "Maître, que nous faut-il faire?" |
| French Machaira 2012 | Il vint aussi des péagers pour être consacrés; |
| French Martin 1744 | Il vint aussi à lui des péagers pour être baptisés, qui lui dirent: maître, que ferons-nous? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il vint aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent: Maître, que devons-nous faire? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Des collecteurs d'impôts vinrent aussi pour être baptisés et demandèrent à Jean: « Maître, que devons-nous faire? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il vint aussi des péagers pour être baptisés, et ils lui dirent: Maître, que ferons-nous? |
| French OST (Ostervald) | Il vint aussi des péagers pour être baptisés; et ils lui dirent: Maître, que ferons-nous? |
| French OST - Osterwald | Il vint aussi des péagers pour être consacrés; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Des employés des impôts viennent aussi pour que Jean les baptise. Ils demandent à Jean: « Maître, qu’est-ce qu’il faut faire? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or il vint aussi des publicains pour se faire baptiser, et ils lui dirent: «Maître, qu'avons-nous à faire?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Des collecteurs d’impôts vinrent aussi pour se faire baptiser; ils lui dirent: «Maître, que devons-nous faire?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Des publicains vinrent aussi pour être baptisés, et ils lui dirent : Maître, que ferons-nous ? |