Luke 24:52 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quant à eux, après l’avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem, le cœur rempli de joie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quant à eux, ils l'adorèrent et retournèrent à Jérusalem, pleins d'une grande joie. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et eux, après l’avoir adoré, retournèrent à Jérusalem avec grande joie. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et eux, lui ayant rendu hommage, s'en retournèrent à Jérusalem avec une grande joie. |
| French (La Bible expliquée) | Quant à eux, ils l'adorèrent et retournèrent à Jérusalem, pleins d'une grande joie. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pour eux, après l'avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quant à eux, après s'être prosternés devant lui, ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie; |
| French (Zoque, Francisco León) | Apostolesis cyøna'tzøyaj Jesús y casøcomø'ñaju mientras vitu'yaj Jerusalén gumgu'yomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et eux s'en retournèrent à Jérusalem avec une grande joie. |
| French Jerusalem 1998 | Pour eux, s'étant prosternés devant lui, ils retournèrent à Jérusalem en grande joie, |
| French Machaira 2012 | Et eux, l’ayant adoré, s’en retournèrent à Jérusalem dans une grande joie. |
| French Martin 1744 | Et eux l'ayant adoré, s'en retournèrent à Jérusalem avec une grande joie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pour eux, [après l'avoir adoré,] ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quant à eux, ils se prosternèrent devant lui et retournèrent à Jérusalem, remplis d'une grande joie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pour eux, après l'avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie; |
| French OST (Ostervald) | Et eux, l'ayant adoré, s'en retournèrent à Jérusalem avec une grande joie. |
| French OST - Osterwald | Et eux, l'ayant adoré, s'en retournèrent à Jérusalem dans une grande joie. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pendant ce temps, les disciples l’adorent. Ensuite, ils retournent à Jérusalem, très joyeux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et eux, après l'avoir adoré, retournèrent à Jérusalem avec joie; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quant à eux, après l'avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem remplis d’une grande joie. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et eux, l'ayant adoré, revinrent à Jérusalem avec une grande joie ; |