Luke 24:51 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pendant qu’il les bénissait, il les quitta et fut enlevé au ciel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pendant qu'il les bénissait, il se sépara d'eux et fut enlevé au ciel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et tandis qu’il les bénissait, il s’éloigna d’eux, et il était enlevé vers le ciel. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva qu'en les bénissant, il fut séparé d'eux, et fut élevé dans le ciel. |
| French (La Bible expliquée) | Pendant qu'il les bénissait, il se sépara d'eux et fut enlevé au ciel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pendant qu'il les bénissait, il se sépara d'eux, et fut enlevé au ciel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pendant qu'il les bénissait, il se sépara d'eux et fut enlevé au ciel. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y tujcu que nømna'ṉ cyømasa'nøyaju'øc Jesusis apostoles, entonces tzu'ṉ Jesús jetcø'mda'm, y nømaṉdøj tzajpomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il arriva, pendant qu'il les bénissait, qu'il se sépara d'avec eux. |
| French Jerusalem 1998 | Et il advint, comme il les bénissait, qu'il se sépara d'eux et fut emporté au ciel. |
| French Machaira 2012 | Et il arriva, comme il les bénissait, qu’il se sépara d’eux, et fut exalté au Très-Haut. |
| French Martin 1744 | Et il arriva qu'en les bénissant, il se sépara d'eux, et fut élevé au ciel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pendant qu'il les bénissait, il se sépara d'eux, et fut enlevé au ciel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pendant qu'il les bénissait, il se sépara d'eux et fut enlevé au ciel. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pendant qu'il les bénissait, il se sépara d'eux et fut enlevé au ciel. |
| French OST (Ostervald) | Et il arriva, comme il les bénissait, qu'il se sépara d'avec eux, et fut élevé au ciel. |
| French OST - Osterwald | Et il arriva, comme il les bénissait, qu'il se sépara d'eux, et fut exalté au Très-Haut. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pendant qu’il les bénit, il les quitte et monte auprès de Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il advint, pendant qu'il les bénissait, qu'il se sépara d'eux; et il était enlevé au ciel; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pendant qu'il les bénissait, il les quitta et fut enlevé au ciel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il arriva, tandis qu'il les bénissait, qu'il se sépara d'eux, et il était enlevé au ciel. |