Luke 24:38 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) – Pourquoi êtes-vous troublés ? leur dit-il. Pourquoi les doutes envahissent-ils votre cœur ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais Jésus leur dit: «Pourquoi êtes-vous troublés? Pourquoi avez-vous ces doutes dans vos cœurs?
French (Catholique Crampon 1923) Et il leur dit: «Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi des pensées s’élèvent-elles dans vos cœurs?
French (J.N. Darby) 1885 Et il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi monte-t-il des pensées dans vos coeurs?
French (La Bible expliquée) Mais Jésus leur dit: « Pourquoi êtes-vous troublés? Pourquoi avez-vous ces doutes dans vos cœurs?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi pareilles pensées s'élèvent-elles dans vos coeurs?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés? Pourquoi des doutes vous viennent-ils?
French (Zoque, Francisco León) Pero Jesusis ñøjmayaju: ―¿Ticøtoya o'ca jujchese mi ñdyuctamba, y ticøtoya it ti mi mbensatzøctam mi ndzoco'yomda'm?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi des pensées s'élèvent-elles dans votre cœur?
French Jerusalem 1998 Mais il leur dit: "Pourquoi tout ce trouble, et pourquoi des doutes montent-ils en votre coeur?
French Machaira 2012 Et il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi s’élève-t-il des pensées contraires dans vos cœurs?
French Martin 1744 Et il leur dit: pourquoi vous troublez-vous, et pourquoi monte-t-il des pensées dans vos cœurs?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi pareilles pensées s'élèvent-elles dans vos cœurs?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais Jésus leur dit: « Pourquoi êtes-vous troublés? Pourquoi avez-vous ces doutes dans vos cœurs?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés et pourquoi ces raisonnements s'élèvent-ils dans vos cœurs?
French OST (Ostervald) Et il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi s'élève-t-il des pensées dans vos cœurs?
French OST - Osterwald Et il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi s'élève-t-il des pensées contraires dans vos coeurs?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais Jésus leur dit: « Pourquoi êtes-vous troublés? Pourquoi penser en vous-mêmes: “Qu’est-ce qui se passe?”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et il leur dit: «Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi des pensées montent-elles dans votre cœur?
French S21 2007 (Bible Segond 21) mais il leur dit: «Pourquoi êtes-vous troublés et pourquoi de pareilles pensées surgissent-elles dans votre cœur?
French Vigouroux 1902 Bible Et il leur dit : Pourquoi vous troublez-vous ? et pourquoi de telles pensées s'élèvent-elles dans vos cœurs ?