Luke 24:36 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pendant qu’ils s’entretenaient ainsi, Jésus se trouva au milieu d’eux et leur dit : Que la paix soit avec vous ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils parlaient encore, quand Jésus lui-même se présenta au milieu d'eux et leur dit: «La paix soit avec vous!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme ils discouraient ainsi, lui se trouva au milieu d’eux et leur dit: «Paix à vous!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et comme ils disaient ces choses, il se trouva lui-même là au milieu d'eux, et leur dit: Paix vous soit! |
| French (La Bible expliquée) | Ils parlaient encore, quand Jésus lui-même se présenta au milieu d'eux et leur dit: « La paix soit avec vous! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tandis qu'ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d'eux, et leur dit: La paix soit avec vous! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Comme ils disaient cela, lui-même se présenta au milieu d'eux et leur dit: Que la paix soit avec vous! |
| French (Zoque, Francisco León) | Y mientras que ñømdøc ñøvejvejneyaju'øc jejta'm yøcsepø ticøsi, mismo ñe'c Jesús te'n cujcomo y ñøjmayaju: ―Contento ijtamø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or, comme ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d'eux, et leur dit: La paix soit avec vous ! |
| French Jerusalem 1998 | Tandis qu'ils disaient cela, lui se tint au milieu d'eux et leur dit: "Paix à vous!" |
| French Machaira 2012 | Comme ils tenaient ces discours, Jésus lui-même se présenta au milieu d’eux, et leur dit: La paix soit avec vous. |
| French Martin 1744 | Et comme ils tenaient ces discours, Jésus se présenta lui-même au milieu d'eux, et leur dit: que la paix soit avec vous! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tandis qu'ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d'eux [et leur dit: La paix soit avec vous]! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils parlaient encore, quand Jésus lui-même se présenta au milieu d'eux et leur dit: « La paix soit avec vous! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tandis qu'ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d'eux et leur dit: Que la paix soit avec vous. |
| French OST (Ostervald) | Comme ils tenaient ces discours, Jésus lui-même se présenta au milieu d'eux, et leur dit: La paix soit avec vous. |
| French OST - Osterwald | Comme ils tenaient ces discours, Jésus lui-même se présenta au milieu d'eux, et leur dit: La paix soit avec vous. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pendant qu’ils disent cela, Jésus lui-même se montre au milieu d’eux et il dit: « La paix soit avec vous! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or, pendant qu'ils parlaient ainsi, lui-même se présenta au milieu d'eux, et leur dit: «Paix pour vous!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils parlaient encore quand [Jésus] lui-même se présenta au milieu d'eux et leur dit: «Que la paix soit avec vous!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or, pendant qu'ils parlaient ainsi, Jésus parut au milieu d'eux et leur dit : La paix soit avec vous ! C'est moi, ne craignez pas. |