Luke 24:31 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors leurs yeux s’ouvrirent et ils le reconnurent… mais, déjà, il avait disparu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors, leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux.
French (Catholique Crampon 1923) Alors leurs yeux s’ouvrirent, et ils le reconnurent; et il disparut de leur vue.
French (J.N. Darby) 1885 Et leurs yeux furent ouverts, et ils le reconnurent; mais lui devint invisible et disparut de devant eux.
French (La Bible expliquée) Alors, leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux.
French (Zoque, Francisco León) Jicsye'cti tzi'yajtøj qui'psocuy va'cø ispøcyaj Jesús, pero misma hora iscøtocoyaju.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent; et lui disparut de devant eux.
French Jerusalem 1998 Leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent... mais il avait disparu de devant eux.
French Machaira 2012 Alors leurs yeux s’ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux.
French Martin 1744 Alors leurs yeux furent ouverts, en sorte qu'ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors, leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux.
French OST (Ostervald) En même temps leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux.
French OST - Osterwald Alors leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors, les disciples voient clair et ils reconnaissent Jésus. Mais, au même moment, Jésus disparaît.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent, et lui-même devint invisible pour eux;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent, mais il disparut de devant eux.
French Vigouroux 1902 Bible Alors leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent ; et il disparut de devant eux.