Luke 24:31 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors leurs yeux s’ouvrirent et ils le reconnurent… mais, déjà, il avait disparu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors, leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors leurs yeux s’ouvrirent, et ils le reconnurent; et il disparut de leur vue. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et leurs yeux furent ouverts, et ils le reconnurent; mais lui devint invisible et disparut de devant eux. |
| French (La Bible expliquée) | Alors, leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jicsye'cti tzi'yajtøj qui'psocuy va'cø ispøcyaj Jesús, pero misma hora iscøtocoyaju. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent; et lui disparut de devant eux. |
| French Jerusalem 1998 | Leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent... mais il avait disparu de devant eux. |
| French Machaira 2012 | Alors leurs yeux s’ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux. |
| French Martin 1744 | Alors leurs yeux furent ouverts, en sorte qu'ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors, leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux. |
| French OST (Ostervald) | En même temps leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux. |
| French OST - Osterwald | Alors leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors, les disciples voient clair et ils reconnaissent Jésus. Mais, au même moment, Jésus disparaît. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent, et lui-même devint invisible pour eux; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent, mais il disparut de devant eux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent ; et il disparut de devant eux. |