Luke 24:25 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ah ! hommes sans intelligence ! Vous êtes bien lents à croire tout ce que les prophètes ont annoncé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Jésus leur dit: «Gens sans intelligence, que vous êtes lents à croire tout ce qu'ont annoncé les prophètes! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et lui leur dit: «O (hommes) sans intelligence et lents de cœur pour croire à tout ce qu’ont dit les prophètes! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et lui leur dit: O gens sans intelligence et lents de coeur à croire toutes les choses que les prophètes ont dites! |
| French (La Bible expliquée) | Alors Jésus leur dit: « Gens sans intelligence, que vous êtes lents à croire tout ce qu'ont annoncé les prophètes! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors Jésus leur dit: O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors il leur dit: Que vous êtes stupides! Comme votre cœur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes! |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces Jesusis ñøjmayaj metzpøn: ―ⁿJyovinda'mbø mijtzi y peñapit mi va'ṉjajmdamba mumu lo que ya'møcpø tza'maṉvajcopyapø'is chamyajuse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et lui leur dit: hommes sans intelligence, et tardifs de cœur à croire tout ce que les prophètes ont dit ! |
| French Jerusalem 1998 | Alors il leur dit: "O coeurs sans intelligence, lents à croire à tout ce qu'ont annoncé les Prophètes! |
| French Machaira 2012 | Alors il leur dit: Ö gens sans intelligence et d’un cœur tardif à croire tout ce que les prophètes ont dit! |
| French Martin 1744 | Alors il leur dit: ô gens dépourvus de sens, et tardifs de cœur à croire toutes les choses que les Prophètes ont prononcées! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors Jésus leur dit: O hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors Jésus leur dit: « Gens sans intelligence, que vous êtes lents à croire tout ce qu'ont annoncé les prophètes! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors Jésus leur dit: Hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes! |
| French OST (Ostervald) | Alors il leur dit: O gens sans intelligence, et d'un cœur tardif à croire tout ce que les prophètes ont dit! |
| French OST - Osterwald | Alors il leur dit: O gens sans intelligence et d'un cœur tardif à croire tout ce que les prophètes ont dit! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Jésus leur dit: « Vous ne comprenez rien! Votre cœur met beaucoup de temps à croire ce que les prophètes ont annoncé! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lui-même leur dit: «O hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce dont ont parlé les prophètes! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors Jésus leur dit: «Hommes sans intelligence, dont le cœur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors il leur dit : O insensés, dont le cœur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes ! |