Luke 24:16 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais leurs yeux étaient incapables de le reconnaître.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils le voyaient, mais quelque chose les empêchait de le reconnaître.
French (Catholique Crampon 1923) mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.
French (J.N. Darby) 1885 Mais leurs yeux étaient retenus, de manière qu'ils ne le reconnurent pas.
French (La Bible expliquée) Ils le voyaient, mais quelque chose les empêchait de le reconnaître.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.
French (Zoque, Francisco León) Pero ja yac ispøcyajø o'ca Jesusame nø myaṉu jeni.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) mais leurs yeux étaient retenus de sorte qu'ils ne le reconnaissaient pas.
French Jerusalem 1998 mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.
French Machaira 2012 Mais leurs yeux étaient retenus, de sorte qu’ils ne le reconnurent point.
French Martin 1744 Mais leurs yeux étaient retenus de sorte qu'ils ne le reconnaissaient pas.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils le voyaient, mais quelque chose les empêchait de le reconnaître.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.
French OST (Ostervald) Mais leurs yeux étaient retenus, en sorte qu'ils ne le reconnaissaient point.
French OST - Osterwald Mais leurs yeux étaient retenus, de sorte qu'ils ne le reconnurent point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les disciples le voient, mais quelque chose les empêche de le reconnaître.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais leurs yeux étaient offusqués de manière à ne le pas reconnaître.
French S21 2007 (Bible Segond 21) mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.
French Vigouroux 1902 Bible Mais une force empêchait leurs yeux de le reconnaître.