Luke 23:50 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il y avait un homme, appelé Joseph, un membre du Grand-Conseil des Juifs. C’était un homme bon et droit |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il y avait un homme appelé Joseph, qui était de la localité juive d'Arimathée. Cet homme était bon et juste, et espérait la venue du Royaume de Dieu. Il était membre du Conseil supérieur, mais n'avait pas approuvé ce que les autres conseillers avaient décidé et fait. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et alors un homme, nommé Joseph, qui était membre du conseil, homme bon et juste, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et voici, un homme nommé Joseph, qui était conseiller, homme de bien et juste |
| French (La Bible expliquée) | Il y avait un homme appelé Joseph, qui était de la localité juive d'Arimathée. Cet homme était bon et juste, et espérait la venue du Royaume de Dieu. Il était membre du Conseil supérieur, mais n'avait pas approuvé ce que les autres conseillers avaient décidé et fait. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il y avait un conseiller, nommé Joseph, homme bon et juste, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il y avait un membre du conseil nommé Joseph, un homme bon et juste, |
| French (Zoque, Francisco León) | Ijtuna'ṉ tum pøn ñøyipø'is José, aṉgui'mbapøna'ṉete y vøjpø pønna'ṉete; y cyumplitzøjcupø'is Diosis syunbase. Arimatea cumgupyønete. Arimatea cumguy Judea nas co'aṉjajme'om ijtu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et voici, un homme appelé Joseph, qui était membre du conseil, homme bon et juste, |
| French Jerusalem 1998 | Et voici un homme nommé Joseph, membre du Conseil, homme droit et juste. |
| French Machaira 2012 | Or un homme, appelé Joseph, qui était conseiller, homme de bien et juste; |
| French Martin 1744 | Et voici un personnage appelé Joseph, Conseiller, homme de bien, et juste, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il y avait un conseiller, nommé Joseph, homme bon et juste, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il y avait un homme appelé Joseph, qui était de la localité juive d'Arimathée. Cet homme était bon et juste, et attendait la venue du règne de Dieu. Il était membre du conseil suprême, mais n'avait pas approuvé ce que les autres conseillers avaient décidé et fait. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il y avait un membre du conseil, du nom de Joseph, homme bon et juste, |
| French OST (Ostervald) | Et un homme, appelé Joseph, qui était sénateur, homme de bien et juste, |
| French OST - Osterwald | Or un homme, appelé Joseph, qui était conseiller, homme de bien et juste; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il y a là un homme appelé Joseph, de la ville juive d’Arimathée. Il fait partie du Tribunal religieux. C’est un homme bon et juste, il attend le Royaume de Dieu. Il n’est pas d’accord avec ce que le Tribunal a décidé et fait. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et voici, un homme nommé Joseph, qui était sénateur, homme bon et juste, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il y avait un membre du sanhédrin du nom de Joseph; homme bon et juste, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et voici qu'il y avait un homme nommé Joseph, membre du conseil, homme bon et juste, |