Luke 23:47 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En voyant ce qui s’était passé, l’officier romain rendit gloire à Dieu en disant : Aucun doute, cet homme était juste. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le capitaine romain vit ce qui était arrivé; il loua Dieu et dit: «Certainement cet homme était innocent!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le centurion, ayant vu ce qui s’était passé, glorifia Dieu, disant: «Réellement, cet homme était un juste.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le centurion, voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu, disant: En vérité, cet homme était juste. |
| French (La Bible expliquée) | Le capitaine romain vit ce qui était arrivé; il loua Dieu et dit: « Certainement cet homme était innocent! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le centenier, voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu, et dit: Certainement, cet homme était juste. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Voyant ce qui était arrivé, le centurion glorifia Dieu en disant: Cet homme était réellement un juste. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y cuando capita'nis isu jujche tujcu, entonces vyøcotzøc Dios, nømu: ―Viyuṉsye yøṉ pøn vøjpø pønna'ṉete. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or le centenier, voyant ce qui était arrivé, glorifiait Dieu, en disant: Véritablement cet homme était juste. |
| French Jerusalem 1998 | Voyant ce qui était arrivé, le centenier glorifiait Dieu, en disant: "Sûrement, cet homme était un juste!" |
| French Machaira 2012 | Le centenier, voyant ce qui était arrivé, donna gloire à Dieu, en disant: Certainement cet homme était juste. |
| French Martin 1744 | Or le Centenier voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu, disant: certes cet homme était juste. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le centenier, voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu, et dit: Certainement, cet homme était juste. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le centurion vit ce qui était arrivé; il loua Dieu et dit: « Certainement cet homme était juste! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le centenier, à la vue de ce qui était arrivé, glorifia Dieu et dit: Réellement cet homme était juste. |
| French OST (Ostervald) | Le centenier, voyant ce qui était arrivé, donna gloire à Dieu, et dit: Certainement, cet homme était juste. |
| French OST - Osterwald | Le centenier, voyant ce qui était arrivé, donna gloire à Dieu, en disant: Certainement cet homme était juste. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’officier romain voit ce qui est arrivé, et il dit: « Gloire à Dieu! Vraiment, cet homme était un juste! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais le centurion, voyant ce qui était advenu, glorifiait Dieu en disant: «Cet homme-ci était réellement juste.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voyant ce qui était arrivé, l’officier romain rendit gloire à Dieu en disant: «Certainement, cet homme était juste.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or le centurion, voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu en disant : Certainement cet homme était juste. |